一課譯詞:站不住腳

2020-12-11 中國日報網

Photo by Alicia Zinn from Pexels

在中文裡,當我們形容一種觀點或理論「經不起推敲與反駁、存在漏洞」時,常常說這種觀點是「站不住腳的」,它與英文俗語「not hold water」意思相近,表示「to not be or not appear to be true, verifiable, or able to be supported by facts」。

例句:

反對者反對這項法案的論點站不住腳。That argument that opponents are making against this bill does not hold water.

警察的理論站不住腳,嫌疑犯有明確的不在場證明。The police's theory will not hold water. The suspect has an ironclad alibi.

Editor: Jade

來源:chinadaily.com.cn

相關焦點