這些中文名字千萬別用日語念出來!

2021-01-22 千秋日語

點擊上方 關注「千秋日語」 一同成長///一緒に頑張ろう~


上次介紹了一些讓人不忍直視、啼笑諧非的日本姓氏(指路→日本這些奇葩姓氏你知道多少?),大家表示太過有趣,笑到不行。


我們中國奇葩的名兒也挺多,也有很多本身意境非常好的名字,只不過有的時候,有的中文名字用日語念出來,聽的總覺得有點奇怪,讓人吐槽不已。


如果你擁有以下名字,請注意了,不要讓日本人念出來……





變成大家的「爸爸」


日本人為了表示對人尊敬,會在對方名字後面加上表示禮貌的「さん」,類似中文的「先生、女士」。


如果你姓唐、湯、鄧、董等姓氏,日本人一般就會稱呼你為「とうさん(to u sann)」。
是的,和「とうさん(爸爸)」的讀音非常相似,感覺不知不覺成了許多人的老爸,這種佔了便宜的感覺挺酸爽呢…… 



變成大家的「太太」


成為大家的老爸還好,至少佔了便宜。叫「丁婷」的女生,可能就是大家的「太太」了。


因為「丁婷」的日語讀音是「ていてい(te i te i)」,和中文發音「太太」非常像。 


變成「gay」


同樣可憐的還有「倪」姓同學,在日本,被大家叫做「gay」。因為「倪」的發音為「げい(ge i)」,和英文的「gay」同音。 


變成了敏感詞


「珍珍」這個名字挺可愛的,但在日本,可能就變成了敏感詞……


*「珍珍」日語讀音是「ちんちん(chin chin)」,和日語裡「雞 雞」的發音一樣。如果你還姓「戴」的話,整個兒的日語讀音是「だいちんちん ( dai chin chin)」,也就是「大 **」。 


你是何人


有一位姓「何」的同學在餐廳打工做服務員,有一天一個日本人看著寫著他名字的胸牌念出了聲,「なにさま①……」


「何」在姓氏裡讀音是「か」,同時還有「なん」、「なに」等發音。本來日本人想尊稱他名字+「様(さま)」,但是「何」的發音弄錯了,變成了「あなたは何様ですか(你是哪位)」的意思了。 


我不幸福,我姓曾


網上有一個「您幸(姓)福嗎?不,我姓曾」的段子,它有一個日文版本。- 幸せですか?(你幸福嗎 ?)
- そうです。(是的,挺幸福的。/ 不,我姓曾。)


「そうです 」的意思是「是這樣的,的確如此」。同時,「曾」的日語讀音是「そう」,所以又可以翻譯為「不,我姓曾」。 





那怎麼讀中文名字呢?有以下4個方式。 

方法一:音讀姓氏


把中文姓氏音讀,介紹自己時候直接介紹自己姓,比如「張です。(我是張)」。

日本人直接用姓氏稱呼你,比如「王さん」「李さん」等等。

不過,如果在同一場合有多個相同姓氏,或者音讀相同的情況,容易混淆,不太合適。

 

方法二:用日語中相近的發音


比如:

王力宏 ワン・リーホン

章子怡  チャン・ツィイー


讀的時候,是直接按照中文讀音改成片假名。

日本人也越來越多採用這樣的讀法,讀對方本國的名字發音,在遇到生僻字的時候也很有優勢。

 


方式三:按英文名字發音來讀


也可以介紹自己的英文名,讓日本人稱呼。

像成龍、周杰倫日本人都是稱呼他們的英文名。

成龍(Jackie Chan) ジャキ・チェン

周杰倫(Jay Chou) ジェイ・チョウ



方式四:直接讀中文發音


比如:

私はzhou jie lunのファンです。

我是周杰倫的歌迷。

 

直接用中文拼音去讀。就算日語中沒有這個漢字,也可以直接讀拼音。

 



最後列出中國漢字百家姓,大家可以找一找自己的姓~


李 り ri    王 おうou    張 ちょう chou    

劉 りゅう ryuu    陳 ちんchinn    楊 よう you    

趙 ちょう chou    黃 こうkou    周 しゅう shuu    

吳 ご go    徐 じょjyo    孫 そん sonn    

胡 こ ko    朱 しゅshu    高 こう kou    

林 りん rinn    何 かka    郭 かく kaku    

馬 ば ba    羅 ら ra    梁 りょう ryou    

宋 そう sou    鄭 ていte    謝 しゃ sha    

韓 かん kann    唐 とうtou    馮 ひょう hyou    

於 う u    董 とう tou    蕭 しょう shou    

程 てい tei    柴 さいsai    袁 えん enn    

鄧 とう tou    許 きょkyo    傅 ふ fu    

沈 しん shin    曾 そう sou    彭 ほう hou    

呂 ろ ro    蘇 そ so    盧 ろう rou    

蔣 しょう shou    蔡 さい sai    賈 か ka    

丁 てい tei    魏 ぎgi    薛 せつ setsu    

葉 よう you    閻 えん enn    餘 よ yo    

潘 はん han    杜 と to    戴 たい tai    

夏 か ka    鍾 しょう shou    汪 おう ou    

田 でん denn    任 にんnin    姜 きょう kyou    

範 はん hann    方 ほうhou    石 せき seki    

姚 よう you    譚 たんtann    廖 りょう ryou    

鄒 すう suu    熊 ゆうyuu    金 きん kinn    

陸 りく riku    郝 かくkaku    孔 こう kou    

白 はく haku    崔 さいsai    康 こう kou    

毛 もう mou    邱 きゅうkyuu   秦 しん shinn    

江 こう kou    史 しshi    顧 こ ko    

侯 こう kou    邵 しょうshou    孟 もう mou    

龍 りゅう ryuu    萬 ばんbann    段 たん tann    

曹 そう sou    錢 せんsenn    湯 とう tou    

尹 いん inn    黎 りri    易 えき eki    

常 じょう jyou    武 ぶbu    喬 きょう kyou    

賀 が ga    賴 らい rai    

龔 きょう kyou    文 ぶん bunn  

 



你的名字用日語怎麼讀呢?

一起分享一下吧~


豐富學習資料包、影視資源

課程諮詢

可添加微信【小千老師】

長按掃描二維碼添加



若你喜歡,點個在看

相關焦點

  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    人們在學外語時大多會起一個外語名字,通常是從該語言的常用名中選擇自己喜歡的,或者用自己喜歡的明星、電視劇角色等的名字。比如,給自己取英文名的時候,既要考慮到好聽好記,又要考慮其意思,得煞費一番苦心呢。不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。
  • 日語入門取個高大上的日文名字吧
    初學日語呢,大家可能都會有這些疑惑:◎ 要學多少個課時才能流利地和人交流呢。◎ 沒有日語環境, 如何說一口地道的日語呢。說實話, 日企在職的我(請允許我小小的傲嬌一下,o(^▽^)o),也不能給你們一個明確的答覆。這些都是憑語感, 水到渠成的東西。 那麼, 你們可能你們又會說,語感又是什麼呢?
  • 如果你日語沒學好,千萬別自責!原來這些文化習慣這麼多
    如果你日語沒學好,千萬別自責!原來這些文化習慣這麼多,我們知道日語的語法和表達方式是超越了一般思考的邏輯,日語沒能學好的原因太多了,主要是思想沒轉變,以下是小編對大家分享的學日語時的難點。1.日語的平假名和片假名、漢字、羅馬字、日語這三個文字不僅僅是頭大,日語的長音、促音、拗音、撥音等,想想都覺得心痛。2.日語的敬語、自謙語、鄭重語等全部使用,日本人一般一言不合的話就會馬上開始使用敬語。3.日語同音異義詞發音相同,而意思卻大不同,一個音有49個意思,恐怖嗎?!4.日語裡有孔雀、一匹魚、一杯章魚、一頭蝴蝶,看到了嗎?
  • 千萬別和廣東人一起學日語,他們有「自帶日語」技能
    粵語中習慣用[k]作為語音結尾,而日語發音的[ki]正是入聲發音的延續。別看我們作為非粵語地區的人,學起粵語來一個頭兩個大,心累的不行,日本民眾們反倒是覺得「廣東話好學的很」。我國第一本日語學習工具書《無師自通東語錄》,就是出自浙江人的手筆。全書都是用浙江慈城方言標註的「方言拼音教學」,比如「母親」注音為「哈雲」、「妹妹」則用「衣木篤」表示……是不是想到了我們小時候學英語,用拼音標讀音的做法。
  • 這些日語漢字完全≠中文意思!
    接觸過日語的小夥伴都知道,日語裡有很多與中文意思相差甚遠的漢字單詞。「大丈夫」不是指剛強有志氣的男子漢,而是「沒關係」的意思。「娘」不是媽媽而是「女兒」的意思。「手紙」不是上廁所的那個手紙,而是「信」的意思。
  • 日語:中文裡的「發現」,翻譯成日語卻要用不同的單詞表達
    在之前的文章中,我曾一再強調過,不能死守辭典的翻譯,特別是《中日辭典》裡面的中文意思,因為僅僅翻譯單詞,往往可以多個日文單詞用同一個中文詞就可以詮釋了。但是到了句子,卻要因為前後內容的不同,其程度和某種含義會發生變化,而使用不同的翻譯效果,特別是在中文翻譯成日語的時候,尤其明顯。有一次,我和同事一起到庫房去找一件東西(我們庫房沒有庫管,誰都可以進去,非常亂),找了很久終於找到了,於是大叫:「発見しましたよ。ここにあります。(找到了,在這裡。)」同事急忙過來,「見つけたの。よかった。(找到了,太好了。)」
  • 日語裡這些特殊發音怎麼打出來?
    大家都知道,日語一般是用羅馬字來輸入的。比如想打「あ」,就打「a」;想打出「あいしてる」,就打「aishiteru」,再按回車鍵選擇需要的漢字就行了。一般來說只要知道了某個單詞的讀音,就能輕鬆用羅馬字把它打出來。
  • 你學日語多久了?看這些習慣測試日語程度
    學日語太久對自己的中文有哪些影響,那麼學習太久日語的小夥伴是怎麼樣的呢?今天日本村外教網就和大家測試一下學習日語久了會有哪些特徵?2.日常說話會時不時來幾句日語學日語學的時間長了,和別人說話的時候,不自覺的就會說一些日語出來,畢竟學的時間長了,就容易出現一些交流的口頭禪,在日常生活中時不時的就出現了,有時候語氣詞呀也會出現。
  • 【豆知識】雪的日語名字知多少
    【豆知識】雪的日語名字知多少 2015年01月14日13:43  來源:人民網-日本頻道 關於「雪」,中文裡有暴風雪、瑞雪、殘雪等說法,日語中也有許多關於雪的、優美的詞彙。讓我們一起來學習一下吧。
  • 這些生活中常用的日語,你知道幾個呢?
    學了這麼久日語,但是生活常用日語你是不是掌握的還不多?比如「自拍神器」的日語是什麼呢?「手機電池沒電」用日語又要怎麼說呢?再比如「船到橋頭自然直」、「看心情」,這些我們常常掛在嘴邊的句子,用日語要怎麼說呢?那今天這篇文章就為大家介紹一些生活中的日語,現在讓我們一起看看吧。
  • 那些從日語傳入中文的「二次元」詞彙
    近代有大量翻譯名詞從日本傳入中國,而近幾年一些與中文意思不盡相同的「二次元用語」也慢慢被中文吸收…… 萌 來源自日語的「萌え(もえ)」。在中文裡「萌」=「可愛」,但日語的「萌え」更偏向御宅族對二次元(動漫遊戲中)角色感受到的喜愛之情,普通民眾並不會使用。
  • 你真的會念你老婆的名字嗎?
    發音請參照五十音表血小板(工作細胞)血小板(けっしょうばん),羅馬拼音kesshou ban,ke後面有一個促音,需要停頓不發音,因此這就是很多朋友念不好血小板的原因,尤其是完全沒有日語經驗的朋友。簡單說,就是念完ke後,一拍停頓不發音,就能掌握好她的發音技巧。
  • 這些中國名字翻譯成日文隨時受不了
    女孩「王佳」的名字後面加上「さん」後,變成「お母さん」,讀音為「okaasan」,與中文「媽媽」是一樣的意思!3、姍姍——把日本人「逼」成結巴在中國,很多名字女孩的名字都叫「姍姍」,那是因為大夥都覺著這名念起來順口,聽起來舒服。
  • 如何用日語優雅地「說髒話」?
    (開玩笑~)很多朋友想學日語,首先就想知道如何用日語罵人?今天西諾君給大家分享幾句日語罵人的說法:1、馬鹿(ばか)我們最常聽到的就是「馬鹿」,意思就是笨蛋,其實「馬鹿」呢~說過分也不會很過分,但是日本男生表示,當被長輩或者女生罵「馬鹿」的話就會很傷心~2、馬鹿野郎(ばかやろう)「馬鹿」就是我們前面第一個講到的,後面的這個「やろう」呢,就是「笨蛋、混蛋」的意思,在「馬鹿」後面加上「やろう」,程度會更加深一點
  • 日本人最喜歡起什麼名字?這些日文名字你會念嗎?
    到底日本人最愛替小孩取的名字是哪些?以下就一同揭曉,還要順便教大家這些名字怎麼念喔!▋閃亮名(キラキラネーム)是什麼?日文的「キラキラ」(KiLa KiLa)是指閃閃發光、亮晶晶的意思,後來演變成用「閃亮名」來戲謔某些奇怪漢字搭配特殊讀音的名字。
  • 學不會日語有多好笑?光塑料日語就夠我笑一年了
    所以日語水平最高的群體往往是阿宅,某站用戶人均日語N2水平也絕非浪得虛名!感興趣之後,一來二去,自然就能熟練說出卡哇伊了。2、學日語很簡單中國人學日語,門檻低。因為日語裡有漢字。大家看同樣是隔壁,韓語和俄語就非常勸退。我們用同樣一句中文「天氣不錯,一起去散步吧」翻譯成三國語言對比一下。
  • 起名字用生僻字雖美,但起碼也要能打出來,別讓好心影響孩子一生
    這名工作人員還給出了一點建議,像嚴女士女兒的這種名字無法錄入系統的情況,可以等孩子畢業之後再向有關部門申請改名即可。在經過一系列諮詢和折騰後,嚴女士女兒的生僻字名字終於有了解決辦法:因為當時進入大學時學籍信息沒有把「由頁」(di)這個字打出來,就是用的是拼音或符號代替,那麼同樣在「學信網」的錄入也可以比照辦理—用拼音或者符號來代替打不出來的生僻字名字。
  • 學習日語陷入瓶頸?是不是忽略了這3個細節
    容易望文生義開頭的時候提到,日語和古代漢語有著千絲萬縷的聯繫,在很多日語中我們會發現古代漢字的身影,因此有些人會在學習日語的過程中,容易將中文的含義帶入到日語學習過程中,殊不知日語中的那些「漢字」和中文的意思迥然不同,比如日語中的「愛人(あいじん)」,在中文裡是指配偶,而日語卻是指情人,再比如「娘(むすめ)」,它在中文裡是指母親,娘親的意思,而日語中卻是「女兒」,最後再說一個大家熟知的
  • 學習日語如何入門?4個方法一星期掌握日語五十音
    必然,想學日語的人也漸漸變得多了起來。很多人都是抱有一腔熱血來學習這門「看上去並不難」的語言。日語入門初始,最先接觸到的就是五十音圖,五十音圖就是日語的「字母」。日語的字母叫做假名,每個假名代表一個音節。假名有兩種書寫方式,即平假名和片假名,平假名用於一般書寫,片假名則用於表示外來語和特殊詞彙等。
  • 福原愛江宏傑平日用中文溝通 男方追妻苦練日語
    從戀情曝光之初,大家就十分關心兩人平日是用何種語言溝通,記者採訪了與福原愛和江宏傑相熟多年的一位共同好友,知情人透露福原愛和江宏傑平日都用中文交流。今天舉行的結婚發布會現場,江宏傑用一口流利的日語向大家問好,這也博得了一片讚譽。知情人表示:「小愛和小傑兩人平時都用中文溝通,主要還是小愛的中文說得很好。」知情人同時透露,兩人在交往的過程中,江宏傑曾苦練日語。