執手可摘星辰成了宇宙夜裡稀稀落落的長嘆。
Holding hands to pick stars has become a rare sigh of the universe at night.
路過的車碾平了樹的影子,獨留著一陣風悄然而過。
The passing car flattened the shadow of the tree, leaving a gust of wind quietly passing by.
月亮繞著地球晝夜更替,無暇寫詩,也無暇看雨。
The moon circled the earth day and night, no time to write poetry, no time to watch the rain.
看著月光澆淋了信上的字,夜裡被噩夢賦了一層又一層。
Looking at the moonlight drenching the words on the letter, the night was given a nightmare layer after layer.
玫瑰被埋沒在土地裡,秋風引吭一首又一首的夜曲。
The rose is buried in the earth, and the autumn wind sings one Nocturne after another.
採擷了每個日夜更替的雨季,灌進風的衣袖裡,悄悄藏起。
Picked every day and night replacement of the rainy season, poured into the sleeve of the wind, quietly hidden.
星星墜落人間就是為了實現人們許下的期冀。
The stars fall to the world just to realize people's promise.
在乾涸的沙漠中,只要有太陽覆蓋,便能開出花來。
In the dry desert, as long as there is sun cover, it can bloom.
雲裹挾著雨的冷,把甘霖灑在山的那頭去。
Clouds carrying the cold rain, the rain sprinkled on the other end of the mountain.
輕輕張開手臂,擁抱夜裡的煙火氣息。
Gently open your arms and embrace the smoke of the night.