打臉了!黃致列甩鍋字幕組 鳳凰天使TSKS發布聲明稱翻譯沒有任何問題

2021-01-13 舜網

韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,「為什麼要道歉?只是翻譯的問題」,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。

28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS發布聲明稱,反覆檢查後確認,翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。

黃致列言論甩鍋字幕組 字幕組回應:只是如實翻譯

近日,黃致列被爆出在韓國一檔綜藝節目中,談到自己的適應能力強時,稱「中國空氣很不好,到了長沙後發現外面什麼都看不見,水的味道也不一樣。」而後又言語中透露著驕傲,「環境對我真的不會造成影響」。

此言論引起中國網友極度不滿。25日,@黃致列工作室發布道歉聲明,稱,節目中實際上想表達的是,雖然中國和韓國的氣候不同,但沒有影響自己參加節目的熱情和效果。因不當言論引起的誤會和不悅向大家誠懇道歉。

黃致列道歉後,韓國MBN電視臺在一篇文章中針對黃致列的道歉質問道,「為什麼要道歉?這是翻譯的問題」。並表示,黃致列的說法很正常,誰知道到了中國社交媒體上卻「變了味」,「還有中國網友甚至寫下『別來中國賺錢』、『中國不歡迎你』等惡意評論」。

28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS發布聲明稱,反反覆覆上上下下左左右右檢查了幾遍,確認翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。

對此,有網友認為,黃致列的說法太過分,不接受道歉;

也有網友表示,這件事情一開始,或許可以說是黃致列的表達和情商方面的問題;

可是,韓媒之後的行為就讓人看不懂了:甩鍋翻譯,還上升到網絡暴力。

相關焦點

  • 黃致列甩鍋字幕組,中國空氣水質不好言論是翻譯問題?字幕組回應
    韓國男歌手黃致列因在韓國節目中吐槽中國空氣、水質不好遭到許多中國網民的炮轟後,韓國電視臺在談及此事時質問道,「為什麼要道歉?只是翻譯的問題」,並將中國網友的反感情緒理解成惡意評論、網絡暴力。28日晚,製作該視頻中文版字幕的@鳳凰天使TSKS 發布聲明稱,反覆檢查後確認,翻譯沒有任何問題,原韓文字幕是韓國電視臺製作,只是如實翻譯。
  • 黃致列說中國水土不好,韓媒甩鍋給翻譯,遭字幕組回懟
    最近黃致列因為在韓國節目裡說中國空氣水土不好,被diss慘了。專門去看了那期節目,還原一下事情經過:一開始,黃致列說自己最近胖了,MC問他宵夜吃什麼。黃致列:經常吃火鍋大家調侃,那你現在完全是中國人了呢。之後黃致列來了一句總結:我住在中國時,對食物、空氣、水沒有任何抗拒心理。
  • 黃致列道歉後韓媒甩鍋翻譯問題,鳳凰天使:如實翻譯
    《我是歌手》已經正式更名為《歌手》後,第三季已經進行到了第三期節目,除了本土歌手劉歡、楊坤等之外,網友最為關注的當屬外籍歌手了,作為今年開場的小k讓人眼前一樣,相比之前請的「大叔」Theone顏值上升不止一個層級,而在眾多外籍歌手中,最讓觀眾熟悉的一定黃致列了,而他最近卻「攤上事兒了」!
  • 黃致列改變自己玩出新花樣 黃致列GD宋仲基如何收服?
    黃致列改變自己玩出新花樣 黃致列GD宋仲基如何收服?   湖南衛視《我是歌手》本周迎來終極補位賽,校園民謠歌手老狼席捲而來。面對強勁對手,上周憑一曲深情演繹的悲傷情歌成功捍衛在線席位的黃致列本周不再沉寂,勁歌熱舞大玩中、韓、美三國歌曲「混搭」風,將王力宏的《改變自己》唱出新花樣,精彩演繹令人叫絕。
  • 射手網倒了,網絡字幕組將何去何從?
    【編者按】        11月22日,著名的網絡視頻分享網站「人人影視」宣告暫時關站,發布公告稱正在清理內容,「感謝大家的厚愛和支持」。同日,以電影中文字幕為主的主題資訊交換平臺射手網23日毫無預兆地發布公告稱,「需要射手網的時代已經走開了。因此,今天,射手網正式關閉。」
  • 人人影視、射手網關閉 字幕組該怎麼辦?
    原標題:人人影視、射手網關閉 字幕組該怎麼辦?   原標題:人人影視、射手網關閉,字幕組該怎麼辦?    看《愛情公寓》時,曾為一個場面捧腹:「關谷的父親和悠悠視頻對話,字幕組給做翻譯,當字幕組去廁所時,雙方交流不得不中斷。」當時還在想:「我萬分崇敬的字幕組怎麼會去做這種『同聲翻譯』的事情呢?」
  • 賓果消消樂黃致列代言版本遊戲特色分析
    賓果消消樂黃致列代言全新版消消樂遊戲,精美全新的魔法王國界面,魔法消除更加歡暢,豐富的遊戲關卡等你來冒險闖關,指尖魔法消除各種障礙,和致列魔法師一起來玩吧
  • 射手網關閉,字幕組該何去何從?
    (射手網關閉,字幕組該何去何從?)射手網關閉,字幕組該何去何從?紅辣椒評論作者互動平臺——時評聊吧論壇設置「時論鋒會」辯論帖,紅辣椒評論作者及廣大網民紛紛發表觀點。感謝各位作者及廣大網友的支持與熱情參與。
  • 人人影視射手網關閉 網際網路字幕組時代就此終結?
    在射手網宣布關閉幾小時前,人人影視也宣布暫時關站,稱正在清理內容,這兩個網站都是備受年輕人追捧的「字幕組」發展起來的網站。 字幕組時代就此終結? 對於把追劇當成生活一部分的鐵桿粉絲來說,許多人會不定期在網上尋找新近更新熱門海外影視劇字幕。 劉先生作為追劇大軍中的一員,同樣因為免費,養成了這個習慣。
  • 人人影視和射手網關閉 網友再扒「神翻譯」
    南都訊 記者張東鋒 因為版權問題,人人影視、射手網相繼關閉,在過去幾天再次觸發與字幕組相關的話題。一些「神翻譯」亦再次被翻出,引發熱議。梳理這些「神翻譯」可以發現,有些巧妙地嵌入到了劇情中,有些則明顯系失誤。「大部分是忠實原文翻譯的,」一位「字幕君」昨日對南都記者說。
  • 《我是歌手》第四季黃致列個人資料照片:呆萌大暖男
    黃致列(황치열),1982年12月3日出生於韓國,韓國男歌手。 2007年,推出首張個人EP專輯《致列》,從而正式出道。2010年,與Han Kook組成的二人男子團體Wednesday。2014年,黃致列改藝名為「Ten2」,並擔任Infinite的聲樂指導老師 。
  • 五名漢化組中國成員被日本警方抓獲,或面臨10年監禁
    日本警方稱,他們最高可面臨十年監禁及9萬美金罰款。警方稱,這些漢化組成員在2015年至2018年期間,在未經版權方允許之下,擅自翻譯日本流行動漫、動畫和遊戲,將漢化後的內容放到中國社交媒體上,這種行為違反了日本著作權法。
  • 從電影《天使愛美麗》漫談字幕翻譯
    直譯為「沒有你,今天的情感只不過是過去情感的軀殼。」而意譯出的句子出自柳永《雨霖鈴》,原文是「此去經年,應是良辰美景虛設。便縱有千種風情,更與何人說?」可以說意譯出來的這個翻譯相當有韻味。說起來這部電影就會想到這句經典臺詞。
  • 知名字幕網站射手網關閉引熱議 解密遊走在灰色地帶的字幕組
    字幕組翻譯的日劇也並非十分熱門的劇種,而是每天清晨播放給家庭主婦的勵志劇「晨間劇」。此外,出於愛好,李敏自己還會翻譯一些枯燥的日本紀錄片。李敏的「超脫」,代表了大多數字幕組成員的心態。這些翻譯世界各地影音作品的字幕組多由一群非業餘愛好者組成,譯製的作品供網友免費下載。而正是非盈利的特性,使得愛好成為支撐字幕組的主要動力。選片憑愛好,參與也是憑愛好。
  • 人人射手關閉折射字幕組版權困境 字幕背後那些人
    人人影視雖然打出「字幕組翻譯禁止用作任何商業盈利行為」,但仍無法擺脫侵權之嫌。「新番字幕組」成員卡拉回憶,從中學開始著迷日本動漫的卡拉,發現有的字幕翻譯得還不如自己,於是在字幕組招募頁面上報名。「首先要通過語言測試,當時現場放了一集最新更新的《海賊王》」,卡拉回憶,她邊聽邊做翻譯,一遍下來完成了7成,組長看了3分鐘才點頭算過關。   在字幕組裡,成員們熟悉各自的網名和頭像,但是他們的身份、面孔甚至姓名,彼此都不知道。
  • 人人影視聲明:網站已關閉 偽網站不要添亂
    人人影視聲明:網站已關閉 偽網站不要添亂【TechWeb報導】12月17日消息,人人影視字幕站今日通過官方微博發布聲明稱,人人影視正在積極配合湖南省版權局接受調查和清除違規內容,期間網站一直處於關閉狀態,任何打人人影視名號的網站均為偽造
  • 美劇下載服務「人人影視」和字幕分享網站「射手網」同時關站
    昨天晚上,著名的美劇下載服務人人影視和字幕分享網站射手網同時宣布關閉。稍早時候人人影視曾在其官方微博中聲稱,由於受到版權壓力,將會在十一月底徹底清除所有版權資源下載連結,但這一條消息隨後被刪除。另外,有未經證實的消息稱,人人影視被廣電執法部門查封 5 臺伺服器,而管理團隊成員在加拿大,無法回來處理。
  • 《復聯2》翻譯遭吐槽 原譯者稱劇本被譯製廠修改
    美國隊長要「撐下去」被譯「趕緊跑」 引發現場觀眾陣陣鬨笑 原譯者稱劇本被譯製廠修改  法制晚報訊(記者 任一陸)昨天,讓中國影迷期待已久的《復仇者聯盟2:奧創紀元》(以下簡稱《復聯2》)在各大影院上映,很多人排著隊去電影院觀影,卻被電影的「神翻譯」雷得不輕。如美國隊長的著名格言是要「撐下去」,但字幕卻是「趕緊跑」。
  • 幹掉一個壞翻譯,拯救不了銀河系
    最近關於電影《銀河護衛隊》翻譯的話題非常熱絡,很多人批評、吐槽影片中文字幕翻譯者賈秀琰,稱她幾乎毀了這部科幻喜劇。一位微博大V在其文中更列出了80多處字幕問題。有網友還提出了兩個方案:一、請網絡字幕組翻譯將來的這類大片;二、加上中英文雙字幕,以使有一定英文能力的人可以不受中文爛字幕的幹擾。我覺得大家似乎都想把《英雄》的那句宣傳語改成「幹掉壞翻譯,拯救銀河系」了。
  • 字幕組聖城家園被端了,一個時代正在遠去
    猶記得大學的時候,各種字幕組百花齊放,那時看美劇英劇最快捷的方法就是從字幕組提供的資源裡下載,聖城家園是那時比較有影響力的一個字幕組。起初一群英美劇愛好者成立了聖城家園,這期間這些人是完全獻愛心,利用自己的業餘時間為大家下載資源並翻譯成熟肉。但是長期的獻愛心並不是長久之計,最起碼伺服器的費用也是一筆不小的開支,於是後來就開始實行了會員制。