北京時間11月14日,桌球男子世界盃1/4決賽,一場焦點戰,張本智和對陣法爾克,最終他輕鬆以4-1戰勝對手,闖進四強。在賽後接受採訪時,張本智和還鬧出了一個小失誤,自己也是尷尬不已。
這場比賽,張本智和打得還是挺輕鬆的,除了輸掉的那一局有些鬆懈之外,首局在2-7落後的情況下上演大逆轉,打出了氣勢。然後在其餘局裡面,張本智和哪怕落後,也能頑強扳回來,對他的狀態、鬥志激發都很大,對後續面對硬仗有幫助。
賽後,接受採訪的時候,主持人也提到了這一點,說今天的張本智和很穩重,一點都不慌,哪怕面對比分落後,也很淡定。有意思的一幕來了,主持人是先用英語提問,然後翻譯成漢語,再由旁邊的翻譯給翻譯成日語,張本智和用日語回答,翻譯給翻譯成漢語,經過這麼複雜的一輪,才能問一個問題。
在問第二個問題的時候,翻譯剛剛翻譯完,張本智和下意識就用漢語來回答了,突然發現不對勁,自己搖搖頭,尷尬一笑,又改成了日語。
參加本次世界盃,張本智和一直用漢語和場邊的父親交流,在這樣的大環境下,他已經習慣了說漢語,在採訪環節,夾雜著英文、漢語和日語,確實有點把人繞暈了。張本智和闖進四強之後,將等待中國選手馬龍和奧恰洛夫之間的勝者,這場比賽正在進行中。