日語:日本人說的「草」是在罵人嗎?了解以後,腦洞大開

2021-01-09 煌熇落九天

之前的文章中,有一些網友說作者其實也是個半罐水,一瓶不滿半瓶搖晃。

哈哈哈哈,我以為學習這東西,永遠不可能做到滿瓶的狀態,不消說日語了,就是中文,我都沒法滿瓶。

畢竟每個語言,除了標準語(普通話)還有口語、方言、俚語、網絡語夾雜在一起的,很多時候你稍微不注意,就發現周圍的人說一些話題聽不懂,還需要別人給你解釋一下,問題是這還是中文啊。

為什麼會出現母語都跟不上節奏

隨著網絡時代的到來,信息交流不再如過去那麼閉塞,電視電影娛樂節目實在太多,但每個人品位和興趣的有所不同,每個人看得節目自然不一樣,當你不看的節目的某個詞火了起來,你自然是跟不上節奏了,比如不看相聲和不好古董文玩的我,自然對「盤他」一詞措手不及。

日本是一個正常社會,娛樂節目比我們還成熟,且更大膽,新詞自然也是層出不窮,要做到日語滿瓶,作者我真的做不到,當然可能網友本來想說我水平不高吧,我也承認,畢竟我寫的文,都是從我犯錯的教訓裡面總結回顧的,我也還在加強學習和複習當中。

日本進來也流行用「草」,難道是從中國傳過去的?

最近看日本的綜藝節目,彈幕常常出現「草」一字,單從字面上,真的很不明白說的是什麼意思。(請原諒作者之前一直看美劇,不怎麼看日劇了,都是最近想回升日語才重回日本藝能界,233333)

之前曾經說過,中日兩國屬於全球著名的漢字大國(是漢字,不是漢語,之前被整怕,很多網友拿起半截就開跑,評論區可熱鬧了),因為都使用漢字,我們看到日本的漢字往往先入為主用漢語漢字的意思去套日語漢字的意思,可是往往謎底是錯誤的。

「草」這個日文字,其實除了和漢字【草】有相同表示植物的意思以外,還有非正規,非專業的意思。當然在漢語漢字裡面,草也有其他意思,比如【草草了事】【潦草】。

最後【草】這個字在網絡上(現在已經滲透到生活中了)還有點點和諧詞義,但是日語的「草」也是這個意思嗎?

遙想當年半句中文不會說就因為聽說中國發展好,就直接來中國的朋友,日本人難道真的把國罵也給學去了?

日語彈幕裡面的「草」竟然是【笑】的意思

看到上圖的詮釋,我消化不下去,但秉著牛角尖的性子,金田一柯南上身,必須一查究竟。

沒想到答案竟然出在日語的【笑】的羅馬字上面。

「笑い」的羅馬字是WARA,在網絡時代,很多日本人直接以WWWW,來代表WARAI,和我們中文的HHHHHH或者2333333差不多,代替「哈哈哈哈哈哈」。

然而一串WWWWW在象形字上就像極了一叢草,腦洞就是這麼大,我也沒有辦法。

這個詞最早是在日本2CH論壇出現的,後來火了起來,竟然還登上了《日本國語辭典》,真是讓人難以想像。

於是乎,「草生える」就是好笑,否定式「草も生えない」就是不好笑。

不僅如此,他們還對基本的「草」做了升級版,就是「大草原」,表示超級搞笑。

後來竟然還出現了「草不可避」這樣的詞,表示【忍不住發笑】。

總結

OK,我算是佩服日本人腦洞有多大了,雖然我們也有很多的網絡詞,可是從來還沒有為了一個網絡詞來整一個升級版,否定版。

當然我們現在也是知道了,國罵沒有傳到日本那邊去,這個「草」只是日本自己發明的233333,並且一路招搖,笑進了《日本國語大辭典》,可謂笑傲江湖了。

所以以後遇到日本人講日語的時候說了「草KUSA」,就不要生氣了,但是在中國待過,會講中文的日本如果說【草CAO】還是要狠狠的罵回去的,WWWWWWWWW

相關焦點

  • 「草」在日語中其實是這個意思……
    這個字在我們這裡 不是通常用來罵人的嗎? 為什麼「草」是「笑」? 日本人腦洞很大 因為笑在日語中是:笑(わら)う 羅馬音是:wa ra u 於是很多人會直接打首字母 「w」打多了變「wwwww」 看起來就很像長了草的樣子
  • 日本人說「草」可不是罵人!這些日語漢字完全≠中文意思!
    中國漢字傳入日本,極大豐富了日本人的詞彙,但由於讀音和書寫不是一次性直接傳入日本,導致很多字、詞彙的意思逐漸發生了變化。今天呢,我們在看一些「小陷阱」吧。(註:部分單詞只取部分意思)草(くさ)中文:草;cao日文:草;哈哈哈哈哈(笑的意思)寫作「草」, 發音為くさ,是普通的草的意思。
  • 如何用日語優雅地「說髒話」?
    (開玩笑~)很多朋友想學日語,首先就想知道如何用日語罵人?今天西諾君給大家分享幾句日語罵人的說法:1、馬鹿(ばか)我們最常聽到的就是「馬鹿」,意思就是笨蛋,其實「馬鹿」呢~說過分也不會很過分,但是日本男生表示,當被長輩或者女生罵「馬鹿」的話就會很傷心~2、馬鹿野郎(ばかやろう)「馬鹿」就是我們前面第一個講到的,後面的這個「やろう」呢,就是「笨蛋、混蛋」的意思,在「馬鹿」後面加上「やろう」,程度會更加深一點
  • 日本沒有髒話?!那日本人是怎麼罵人的……
    可能99%的人最開始接觸的日語就是罵人的話在日劇動漫裡時不時出現的「八嘎」「阿貨」即使沒有學過日語也能一下記住說到髒話每個國家的語言中都有英文的「f*uk」中文的「cnm」法文的「connard」......那日本人平時是怎麼罵人的呢?
  • 日語:中文裡的「發現」,翻譯成日語卻要用不同的單詞表達
    但是到了句子,卻要因為前後內容的不同,其程度和某種含義會發生變化,而使用不同的翻譯效果,特別是在中文翻譯成日語的時候,尤其明顯。有一次,我和同事一起到庫房去找一件東西(我們庫房沒有庫管,誰都可以進去,非常亂),找了很久終於找到了,於是大叫:「発見しましたよ。ここにあります。(找到了,在這裡。)」同事急忙過來,「見つけたの。よかった。(找到了,太好了。)」
  • 曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?
    但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,為什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。第一個我們要知道這個詞的用法其實很模糊很曖昧,「いいです」這個短句的本意是好,可以的意思。
  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    比如,客人來了以後,我們用「いらっしゃいませ」。那麼客人離店的時候說什麼呢?這個時候,我們的回答就有點不統一了,畢竟那個時候不怎麼接觸日本客人,就算常駐的日領館的客人,有時候也是點頭示意(淺鞠躬)。於是董事長爺爺(那時候他六十歲了,我們才二十出頭)說,如果是餐飲部,客人離開餐廳的時候說:「ありがとうございました。」就可以了。
  • 日語中極易混淆的時間詞「以來」「以降」「以後」
    「4月20日以後如果有空,一定要來玩啊。」大家如果收到朋友發來的這樣的信息,會怎樣理解「4月20日以後」呢?它究竟是包括20日,還是從21日算起呢?日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!
  • 「日本語言學校」11個階段極致分班!草苑日本語學校
    01 草苑日本語學校的基本介紹 成立於1977年的草苑日本語學校,多年以來被評為優良校,也是日本教育振興會認定校和財團法人。 校內還專門設有日本與教師培養研究所,培養除了很多優秀的教室,是文部科學省文化廳受託校。
  • 日本人常掛在嘴邊的「そうですね」到底是啥意思?
    不管你會不會日語,一定聽過這樣一句日本人的口頭禪「そうですね」(「搜得死內」),它的意思是「是這樣的」。不少人都知道這句話,甚至也把它掛在嘴邊,可是有不少人的用法其實是錯誤的哦。那麼今天小編就來講一下「そうですね」的用法吧。
  • 日語「の」和漢語的「的」一樣嗎?
    如果問中國人對哪個日語假名最熟悉的話,我相信絕大多數人會說是「の」。許多中國品牌為了變得洋氣一點也把中間加個「の」。那麼「の」到底是什麼意思呢?真的就是像這些品牌一樣把 「的」替換成「の」就是正解了嗎?一.
  • 「韓語」這樣記單詞不會忘,用日語單詞巧記韓語單詞(二)
    :藥店「藥店」在日語中寫作「薬局」,多指醫院的藥房,取藥處。中國明清時就有四大藥局之說,分別是:北方藥局「同仁堂」、西北藥局「時濟堂」、南方藥局「胡慶餘堂」、 廣東藥局陳李濟「杏和堂」。那個時候的「藥局」更偏向於醫院的性質。現代漢語中,「藥局」這個說法已經不再流行。而在日本,當你看到街上店鋪的招牌一個大大的「薬」字,可別以為它僅僅就是個藥店哦。
  • 「經驗分享」2021蘇州大學日語語言文學初試試題回顧
    二、常識(20題)1、邪馬臺國的女王名字:卑彌呼2、打倒蘇我氏的運動:大化改新3、德川幕府最後一任將軍:德川慶喜4、提議取消遣唐使派遣的人:菅原道真5、日本國內的最大湖泊:琵琶湖6、曲亭馬琴寫的關於八個英雄的故事:《南總裡見八犬傳》7、在安倍之後的下一任日本首相:菅義偉8、日本上一次舉辦奧運會
  • 為什麼日語星期一叫「月曜日」?3個看了必懂的日文日期豆知識
    你知道為什麼日本的星期一叫做「月曜日」嗎?日本不只星期的說法跟中文不同,傳統月份的十二月名稱也不同,而是「師走」,你知道來由嗎?這次小編要告訴你原因,還有解析日文日期讀音差異。學日文想過但搞不懂的3件事,就看這一篇!
  • 日本人為什麼不喜歡用「あなた」這個詞?
    學日語的小夥伴都知道,日語裡的「你」說成「あなた」(音:anata),但是它的用法你未必真的明白。實際上,「あなた」在日常對話中並不是那麼常用,有時使用它還會給人以不禮貌的印象。今天就跟著小編一起來了解一下「あなた」的用法吧。尊稱?蔑稱?
  • 日本人情禮金要用「白信封」包單數?請看6個日本日常小知識
    其實對現代的日本人來說,「藍色」是他們口中的「青い(あおい)」。「青」是像日間藍天的顏色,而綠色的日語是「緑(みどり)」,是完全不一樣的顏色。而「明明綠燈轉眼變成藍燈」的原因原來跟日文以前的應用有關。在以前,日文中的「青」是兼容「藍」「綠」意思的。
  • 日語中的「は」你真的會用嗎?
    小編見過很多學日語的小夥伴,在剛開始接觸日語的時候總是帶著中文的思維去學習,所以他們會把日語中的詞用中文來翻譯,這就造成了一些誤解。比如說日語中有一個常見的助詞「は」(wa),就有很多人對它的意思有所誤解。「は」等於「是」嗎?
  • 在日本哪些人最容易挨罵:日語「罵倒語」大盤點
    後世罵人,一擼到底,追求痛快酣暢,可以說孔孟和諸子都是「始作俑者」。先秦以來的宗法制社會,最強最痛快的罵詈就是前刨祖墳、後絕子嗣,或充人長輩(自稱「老子」、「大爺」,罵人「孫子」以及罵娘系列等),而且中國傳統文化對性持比基督教更為嚴厲的壓抑閉鎖態度,所以漢語罵詈語多與祖宗戚屬子孫長幼和男女有關。
  • 「新年快樂」用日語怎麼說?日本人年前如何說祝賀語?
    在日本,提到過年就是指過元旦了。以前,日本也是過農曆春節的,但在明治維新之後,就變成陽曆算法,不論新年還是七夕,都放在陽曆過。那如何用日語表述祝賀語呢? 新年快樂/元旦快樂 あけましておめでとうございます。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!