2014年自考大學語文文言文翻譯複習指導—西湖七月半(1)

2020-11-30 自考365

  原文:

  西湖七月半,一無可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之:其一,樓船簫鼓,峨冠盛筵,燈火優傒,聲光相亂,名為看月而實不見月者,看之;其一,亦船亦樓,名娃閨秀,攜及童孌,笑啼雜之,環坐露臺,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之;其一,亦船亦聲歌,名妓閒僧,淺斟低唱,弱管輕絲,竹肉相發,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不車,不衫不幘,酒醉飯飽,呼群三五,躋入人叢,昭慶、斷橋,嘄呼嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之;其一,小船輕幌,淨幾暖爐,茶鐺旋煮,素瓷靜遞,好友佳人,邀月同坐,或匿影樹下,或逃囂裡湖,看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者,看之。

  譯文:

  西湖的七月半,沒有什麼可看的,只可以看看七月半的人。看七月半的人,可以分五類來看:其中一類,坐在飾有樓閣的華貴遊船上,弦吹之聲喧鬧,帶著高帽,(參加)盛大的筵席,優伶、燈火明亮,僕從相隨,樂聲與燈光相錯雜,名義上是來看月,而事實上並未看見月亮的人,我就看看他們;

  其中一類,也坐在船上,也有裝飾的閣樓,著名的美女、大戶人家的姑娘,帶著美貌侍童,嘻笑中夾著打趣的啼哭,環坐在樓船的平臺,左顧右盼,置身月下而事實上並不看月的人,我就看看他們;其中一類,也坐著船,也有音樂和歌聲,名妓、清閒僧人一起,慢慢喝酒,輕聲歌唱,簫笛低吹,琴瑟輕彈,絲竹聲與歌聲相伴合,也置身月下,也看月而又希望別人看他們看月,(這樣的人)我就看看他們;其中一類,不坐船不乘車,不穿長衫不戴頭巾(形容衣冠不整,不修邊幅),喝足了酒吃飽了飯,叫上三五個人,成群結隊地擠入人叢,在昭慶寺、斷橋一帶,大聲叫嚷喧鬧,假裝喝醉,唱不成腔調的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而實際上什麼也沒有看見的人,我就看看他們;其中一類,船上掛著細薄的幃幔,潔淨的茶几,溫暖的茶爐,煮茶用的三足小鍋立刻把水燒開,白色瓷杯恬淡地傳遞,約了好友美女,邀月亮同坐,有的藏身在樹蔭之下,有的去西湖逃避喧鬧,人們看不到他們看月的樣子,他們自己也不刻意看月,(這樣的人)我就看看他們。
  其一,樓船蕭鼓,峨冠盛筵——名為看月而實不見月者——達官貴人。

  其二,名娃閨秀,攜及童孌——左右盼望,身在月下而實不看月者——名門閨秀。

  其三,名妓閒僧,亦船亦聲歌——亦在月下,亦看月而欲人看其看月者——妓女和尚。

  其四,不舟不車,不衫不幘——月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者——無賴子弟。

  其五,好友佳人,邀月同坐——看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者——風雅文士。

  作者從這五類人的身份地位、情態格調上予以概括描述,生動潑辣,好惡明確,抒發了作者鄙視庸俗的情懷。

  

  相關推薦:2014年自考大學語文文言文翻譯複習指導—馬伶傳

  2014年自考大學語文文言文翻譯複習指導—先妣事略

相關焦點

  • 語文複習要「溫故而知新」
    距離高考已不到一個月,記者就語文科目臨考前的複習策略,採訪了平度一中高三語文備課組組長金延東,他提醒廣大考生,語文複習要在二輪複習的基礎上查漏補缺,提高審題能力,加強循環複習,溫故而知新。本報高考名師大講堂至此也畫上了圓滿的句號,祝所有考生金榜題名、夢想成真。
  • 備戰2014中考語文課外文言文專練及詳細答案:黃魯直敬重蘇軾
    備戰2014中考語文課外文言文專練及詳細答案:黃魯直敬重蘇軾    魯直①晚年縣東坡②像於室中,每蚤作,衣冠薦香,肅揖甚敬。或以同時聲實相上下為問,則離席驚避曰:「庭堅望東坡,門弟子耳,安敢失其序哉?」今江西君子曰「蘇黃」者,非魯直本意。    (選自宋?
  • 2008年1月自考大學語文04729真題
    2008年1月自考大學語文04729真題一、單項選擇題(本大題共20小題,每小題1分,共20分)在每小題列出的四個備選項中只有一個是符合題目要求的-請將其代碼填寫在題後的括號內。錯選、多選或未選均無分。1.
  • 這可能是你見過的最奇葩的文言文翻譯
    高二語文組老師們都笑抽過去了…@王振寧作為語文老師,我可以告訴大家,每次考試後改文言文翻譯,奇葩翻譯要多少有多少。@中華浣熊·孫傲之1.將下列文言文翻譯成現代漢語:子曰:孰謂微生高直?以上是我語文老師的吐槽。@薛丁格的熊貓貼幾個學生的文言文翻譯吧1. 沛公起如廁。
  • 初中語文文言文知識點之重點句子翻譯
    初中語文文言文知識點之語文課本重點句子翻譯 。   《桃花源記》   1.問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。   --問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉了。   2.此人一一為具言所聞。   --這個人一一為桃源中的人詳細的說出他所聽到的。
  • ​2008年10月自考大學語文04729真題_備考指導自考_自考報名...
    2008年10月自考大學語文04729真題一、單項選擇題(本大題共20小題,每小題1分,共20分)在每小題列出的四個備選項中只有一個是符合題目要求的,請將其代碼填寫在題後的括號內。錯選、多選或未選均無分。
  • 文言文翻譯「神器」,你也來試試?
    是有效工具還是娛樂遊戲  文言文翻譯「神器」,你也來試試?  近日,一款百度文言文翻譯工具在網絡上受到關注,一時間,網絡熱詞、流行歌曲都成為了網友的實驗對象。其實,文言文形式被熱捧並非獨有。所以,文言文翻譯工具被關注也就不奇怪了。  學習文言文有現實意義  文言文是中國古代最主流的書面語體,是保存中國傳統文化的重要載體。當代人學習文言文,最直接的目的,就是由此獲得直接進入古代典籍、與古人進行對話的能力與體驗。北京大學中文系程蘇東老師認為,任何翻譯都會造成文本原意的增減。
  • 2018初中語文文言文翻譯之出師表
    新一輪中考複習備考周期正式開始,中考網為各位初三考生整理了中考五大必考學科的知識點,主要是對初中三年各學科知識點的梳理和細化,幫助各位考生理清知識脈絡,熟悉答題思路,希望各位考生可以在考試中取得優異成績!下面是《2018初中語文文言文翻譯之出師表》,僅供參考!
  • 江蘇2014年「高考說明」強烈暗示:語文仍考材料作文
    昨天,由江蘇省教育考試院編寫的《2014年普通高等學校招生全國統一考試(江蘇卷)說明》,及《2014年江蘇省普通高中學業水平測試(選修科目)說明》新鮮出爐,對語數外和政史地物化生等9門課程的高考考查內容做了詳細說明。其中明確,江蘇高考仍是語數外三科計分,總分480分。而政史地物化生6科選修科目,以等級計。
  • 網友用文言文翻譯英國歌曲 含蓄用詞打動國人
    網友用文言文翻譯英國歌曲 含蓄用詞打動國人 2013年07月15日 10:37 來源:人民日報海外版 參與互動(0)  近日,中國一位「大神級」網友將英國歌手阿黛爾的單曲《似曾相識》(Someone Like You)用文言文進行翻譯,那優美的韻律和含蓄的用詞一下子打動了億萬國人。  戳中淚點的文言風  「中文真是世界上最美麗的語言啊!」看完這篇文言文的翻譯後網友集體驚呼。
  • 初中七年級語文文言文重點句子翻譯
    中考網整理了關於初中七年級語文文言文重點句子翻譯,希望對同學們有所幫助,僅供參考。   1.俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」   __不久,雪下得更急了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」__   2.公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
  • 文言文翻譯「神器」:是有效工具 還是娛樂遊戲?
    近日,一款百度文言文翻譯工具在網絡上受到關注,一時間,網絡熱詞、流行歌曲都成為了網友的實驗對象。其實,文言文形式被熱捧並非獨有。所以,文言文翻譯工具被關注也就不奇怪了。  學習文言文有現實意義  文言文是中國古代最主流的書面語體,是保存中國傳統文化的重要載體。當代人學習文言文,最直接的目的,就是由此獲得直接進入古代典籍、與古人進行對話的能力與體驗。北京大學中文系程蘇東老師認為,任何翻譯都會造成文本原意的增減。
  • 「大神」用文言文翻譯英國歌曲 網友:果斷被戳中淚點
    看完這篇文言文的翻譯後網友集體驚呼。一邊放著這首歌,一邊在微博上看著文言文翻譯的大學生王康蕊評論說:「果斷被戳中淚點,膜拜這位大神級作者!」   朋友和我一起在網上看到這篇翻譯時,他更是突然狠狠地拍了我一下說:「你看這四句!連續四句全部押韻,並且毫無生硬的感覺!這得有多麼深厚的文言文功底啊!」
  • 中考語文考點複習指導:成語理解
    中考語文考點複習指導:成語理解   01、黯然失色:暗淡地失去光澤,形容相形之下顯得遜色,也形容神情沮喪,無精打採。   02、暗送秋波:既指指有情人暗中眉目傳情,也指含蓄地給另從傳遞消息。也指獻媚取寵,暗中勾結。   03、按圖索驥:既比喻辦事機械死板,也比喻按照線索尋找。
  • 2017年高考語文試題將有新變化 文學類閱讀成必考
    莘莘學子12年寒窗苦讀,想在高考中取得優異的成績,最後一個月的備考至關重要。如何複習才能事半功倍?在高考前的衝刺階段,該注意哪些事項?今年高考各科目有哪些新題型新變化?本報今起推出「備戰2017海南高考」專欄,陸續邀請教研專家、高考評卷老師和富經驗豐富的名校高三教師,結合不同學科的特色,有針對性地指導考生備考,敬請關注。
  • 二年級語文《曹衝稱象》詳細備課筆記,指導孩子預習複習
    二年級語文《曹衝稱象》詳細備課筆記,指導孩子預習複習。《曹衝稱象》是一個歷史故事,根據《三國志魏書鄧哀王衝傳》編寫。一、識字生字指導重點「曹」字主要用在姓氏當中,可以介紹曹操和曹衝兩個人物,讓孩子了解故事背景,再聯繫生活中身也姓曹的熟人,識記生字。「稱」和「秤」兩字的字音和字形都十分接近,非常容易弄混,學習時要特別注意指導孩子仔細觀察區分。
  • 初中語文1-6冊課本中文言文重要語句的翻譯
    基礎知識預習起來   初中語文第1-6冊課本中文言文重要語句的翻譯,大家可以對照一下,看自己在哪些文言文上還有遺漏,及時查漏補缺,有一些課文因為教材改版有所變動,具體以課本為主!   【第一冊】   1.曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」
  • 2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(三)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(三) 2014-06-05 10:13
  • 中考語文資源:中考語文複習總資料大全--第九講 文言文閱讀
    第九講 文言文閱讀 【考查要點】 閱讀淺易文言文,能藉助注釋和工具書理解基本內容。 【知識疏理】 1.準確理解文中字詞句的含義,特別要注重課文的註解,重要的詞句及一些含有深意的語句;2.字詞的掌握和積累是文言文學習的關鍵。3.理解文章的基本內容。
  • 初中文言文重點句子翻譯——《論語》十則
    初中文言文重點句子翻譯——《論語》十則   1.子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」   譯:學習知識,然後按一定的時間去複習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨.生氣,不也是君子嗎?