常見英語句子英語翻譯

2021-01-10 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文

常見英語句子英語翻譯

2013-02-20 16:14

來源:恆星英語

作者:

  1.咱們AA制吧,一人付一半。

  2.有時喝太多啤酒會造成啤酒肚

  3.攀巖的時候小心一點兒,別弄傷自己。

  4.我模仿健美操老師的動作,她做什麼我做什麼。

  5.當這位工程師完成他的設計時有點忘乎所以然了.

  6.The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.(英譯漢)

  上期參考答案

  1.一條魚在水裡遊來遊去。

  There is a fish bobbing up and down in the water.

  2.工業革命是指約1760 年開始的一系列變革。

  The Industrial Revolution is a long train of changes starting about 1760.

  3.正在修的那條路今年會完工,它將把兩個小鎮連接起來。

  The road to be completed this year joins the two towns together.

  4.中國有12億多人口,陸地自然資源人均佔有量低於世界平均水平。

  China has a population of more than 1.2 billion and its land natural resources per capita are lower than the world’s average.

  5.他們兩個人坐火車於1992年10月下旬到達柏林, 立即去周恩來的住處。

  Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1992, and went directly to the address of Chou En-lai.

  6. During the rainy season, sometimes the storms drench the area nonstop for days; sometimes the storms come and go. (英譯漢)在雨季,有時暴雨一連幾天都不停,有時暴雨剎那間即過。

 

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:   1
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:常見句式
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:常見句式 2017-05-24 15:10 來源:新東方網整理
  • 2018考研英語英譯漢常見五種句型翻譯技巧
    考研英語:對於考研的同學來說,考研英語的準備似乎要更提前一點,要想取得一個好成績。光靠考前的突擊是不夠的,需要平時一點一滴的積累。本文為廣大考生整理2018考研英語英譯漢常見五種句型翻譯技巧,更多考研英語一和英語二的區別、考研英語題型大綱及重點詞彙等備考資料,歡迎訪問北京研究生招生信息網。
  • 高考英語作文常用句子及翻譯,請注意查收!
    高考英語作文常用句子及翻譯,請注意查收!一篇好的英語作文不僅語法要正確,還要有優美的句子,華麗的語句能為英語作文提分,下面是小編整理的英語作文常用句子及翻譯,希望對同學們的英語作文寫作有所幫助。一、英語作文常用句子及翻譯1.There is no doubt that our educational system leaves something to be desired.毫無疑問的我們的教育制度令人不滿意。2.So precious is time that we can’t afford to waste it.
  • 複習攻略:解讀考研英語翻譯技巧與方法
    剛看到這個句子時,很多考生可能馬上會翻譯成:「英語語言在交流中的作用不能被過高估計。」但是,根據上下文來理解,這個翻譯是不對的。事實上,這個英語句子本身就有歧義,有兩種截然相反的理解方式,這時,考生要根據上下文的提示,認識到這個句子應當是講英語的重要性,必須翻譯成:「英語在交流中的重要性,怎麼高估也不過分。」所以,翻譯不能扭曲原意,這是考研翻譯的基本標準。
  • 探討科技英語翻譯的基本要求
    一般來說,進行科技英語翻譯,翻譯人員需要同時具備較高的英文水平和中文水平。但在針對科技英語的翻譯過程當中,出現一些錯誤是比較常見的事情,也是在所難免的。為提高科技英語的翻譯質量,達晉編譯就科技英語翻譯的基本要求做以下探討。一、專業知識更加紮實。
  • 考研英語翻譯的原則、策略和技巧及翻譯示例解析
    充分利用上下文 考研英語翻譯的特別之處在於要求考生把所讀的英語文章中的劃線的句子翻譯成中文,說明了語境對於所要翻譯的句子的重要關聯作用。因此,考生對於劃線的要翻譯的句子正確和準確理解一定不能脫離這個語境,尤其是,每個句子的上下文都很重要,只關注句子本身是不夠的。 2.
  • 2013考研英語翻譯註重細節是關鍵
    考研英語翻譯是一項複雜而艱巨的腦力活動,涉及文化、知識、思維、表達和經驗等多個層面。要做好英譯漢,不是一件很容易的事。大部分考生都覺得考研英語翻譯很難。根據2012全國碩士研究生統一考試英語考試大綱(一)的規定,考研英語翻譯仍屬於閱讀理解的一部分,其命題形式是英譯漢,「主要考查學生準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料的能力。
  • 孩子學習英語時的常見誤區有哪些?
    現在許許多多的國內家長越來越重視對小孩的英語教育,其實有部分家長在教孩子學習的時候下了大功夫,但是收到的效果卻不是很理想。究其原因,是因為許多家長在孩子的英語學習上存在著諸多誤區或誤導。今天小松鼠就給大家詳細講講孩子學習英語時存在的常見誤區以及如何幫助孩子學好英語!
  • 英語作文常用優美句子及其翻譯:合理使用作文漲十分
    中學階段的英語考試難免涉及到英語作文,像語文作文一樣,英語作文也需要同學們發揮自己的主觀能動性,對語言詞彙進行組織使用,英語作文是否能夠獲得高分,主要取決於語法、句式、內容、字數幾個點。很多學生英語作文沒辦法獲得高分,不是有哪位作文語法錯誤太多,或者是內容缺失嚴重,而是因為作文不夠精彩。下面小薈為大家帶來了英語作文常用句子及其翻譯,記住這些優美又經典的句子,尋找合適的時機用在英語作文裡,將會大幅提升我們的英語成績。經典語句用在英語作文中,可以讓閱卷老師產生眼前一亮的感覺,從而增加對英語作文的認可。
  • 2010年考研英語翻譯特別集訓系列(一)
    任何脫離英語句子結構的翻譯都不可能達到「準確、通順、完整」的翻譯標準。所以,對於每位參加考研的考生來說,利用平時的時間認真研究英文的句型結構及其與漢語的區別是做好考研翻譯題的最佳捷徑,是以不變應萬變的完全之策。  英語的基本句型(簡單句)  句子都是由一些詞按照一定的順序組成的,這種組合是有一定規律可循的。研究表明,英語語句的規律性是非常明顯的,它一般是以動詞為核心的。
  • 2019中考英語複習資料:否定結構的翻譯
    英語中的否定結構是翻譯中的一個常見而以比較複雜質問題。由於英漢兩種語言在表達方法上存在很大差異,尤其在表達否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。有些英語否定句譯成漢語後卻變成了肯定形式,而另一些肯定句型譯成漢語後又往往變成否定形式。在翻譯過程中,這些否定句就象陷阱一樣,稍有不慎,就會掉入其中。
  • 英語新聞如何翻譯
    新聞報導的現實性、真實性、時效性特點決定了該文體的特殊性,使得新聞翻譯與文學、科技和商務等方面的文字翻譯存在諸多差異。   新聞英語是英語中常見的實用文體之一。它用詞範圍廣,變化多;題材涉及社會政治生活、金融商業、軍事衝突、科技發展、外交鬥爭、文體動態以及宗教、法律、家庭等各方面。
  • 英語新詞的構成及翻譯
    英語詞彙跟任何現代語言的詞彙一樣,一直在不斷地演變發展。二戰以來,隨著政治、經濟和科技的變化發展,出現了許多新生事物。這些變化必須有與之相適合的新詞,因此英語中湧現了大量的新詞(neologisms)。為了了解英語中的新詞,本文擬從新詞的產生、發展及翻譯等方面作簡單的介紹。
  • 從新聞英語的特點看新聞的翻譯
    新聞有其獨特的文體特徵,新聞報導的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。1. 語言總體風格大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此我們在翻譯過程中應儘可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與準確的詞。
  • 科技英語的文體特徵及常用翻譯方法
    隨著科學技術的發展,科技學術的交流越來越普遍,人們閱讀和學習科技英語文獻的需要也越來越迫切。與普通英語文獻相比,科技文獻有其自身獨特的語言特點,理解與翻譯也有一定的難度。下面,藍譯編譯在分析科技英語文體特徵的基礎上,探究其翻譯方法。
  • 常見實用口語句子翻譯(十三)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文常見實用口語句子翻譯(十三) 2013-02-20 16:12 來源:恆星英語 作者:   1.
  • 科技英語的語言特點和英譯漢翻譯技巧的運用
    以下是賽恩斯編譯對科技英語的語言特點和英譯漢翻譯技巧的運用,所作的一些粗略的介紹和探討。一、不同詞類的轉換翻譯。英漢兩種語言分別屬於不同的語系,存在構詞法和表達方式的差異。為確切表達原文的內容,必須轉化表達形式,某些詞類只有通過轉換,譯文才能真正做「信」,且符合漢語習慣。比如將英語名詞轉換為漢語動詞、英語動名詞轉換為漢語動詞、英語介飼轉換為漢語動詞等。
  • 2014考研英語翻譯必備知識:句型結構
    作為一項複雜的腦力勞動,翻譯有時比創作都難,常常讓人覺得絞盡腦汁仍難以滿意。任何做翻譯的人,恐怕都會有過「兩句三年得,一吟雙淚流」的感慨。但是,對於考研的學生來說,要在高度緊張的十幾分鐘內閱讀一篇400詞的文章並翻譯大概150詞(5句話),是沒有足夠的時間和精力來字斟句酌的。
  • 英文寫作中有哪些常見的中式英語表達?
    比起詞彙誤用,搭配不當是一個更加常見的問題。英文中對於詞語之間的搭配有很多約定俗成的規則,而這些規則與漢語中的搭配規則並不一致。比如漢語中我們會說「學習知識」,在英語裡面則沒有 learn knowledge 這樣的說法,而應該說 gain / acquire knowledge.