當代年輕人實屬不易,
生活節奏快,996更是常態
每天工作忙到飛起,很多時候都會「累成狗」
但是工作忙不能說「busy work」
「累成狗」也不是「work like a dog」
今天小森就跟大家聊聊關於「work」那些事兒
很多人看到busy work的第一反應
就是「很忙的工作」
這個詞組確實有這個意思
但更地道的含義其實是
「消磨時間的、瑣碎的、無足輕重的工作」
這裡的busy代表「耗時的、卑微的」
用大白話來說就是雜活兒,
這種工作一般很耗時,
但產生不了任何實質性成果。
🌰 例句:
My boss always keeps me doing the busy work and I'm growing tired of it.
我老闆一直讓我做些消磨時間的工作,我越來越感到厭倦了。
這個可不是累成狗的意思
在國外,像狗一樣並不是貶義詞
而是用狗指代忠誠
所以這句話就是工作非常努力的意思
🌰 例句:
They say that to be successful, a person has to work like a dog.
那累成狗該怎麼說呢?
歪果仁有"dog-tired"的說法,
表示精疲力盡
🌰 例句:
I'm dog-tired after working for a whole day.
一整天工作下來,我都快虛脫了。
「donkey」是「驢」的意思,
那「donkey work」是「驢的工作」?
這樣理解就大錯特錯啦。
從文化的角度來看,
驢代表愚蠢和頑固,
所以,donkey work的真正意思
就是「單調無聊的工作」
🌰 例句:
He told me to move all these bricks. I always get the donkey work!
他讓我把這些磚全搬走。我總是要做這種單調無聊的工作。
"dirty work" 真的不是髒活兒
有時可以用來指「騙人的、卑鄙的勾當」,
更多的是形容 「讓人不開心的工作;苦活」
所以當別人跟你提到這個詞組時,
要記得按語境區分和理解哦
🌰 例句:
Humans have long dreamed of droids to do our dirty work,
長期以來,人類就夢想著由機器人來完成那些類似洗盤子或者打仗的苦活。The victims accused them of doing the dirty work for a long time.加班 - overtime
通宵 - all night
下班 - get off work
打卡 - clock out
加班補貼 - overtime allowance
加班費 - Overtime Pay
調休 - leave in lieu
節假日工資 - holiday pay
自由職業 - freelance work
以上就是今天的乾貨分享啦
做個小測試看看學沒學會吧
BEC高頻核心2000詞免費領
備考BEC這些詞一定要背熟哦
▼點擊閱讀原文,也可領取2000詞