英語習語like a bat out of hell像地獄裡的蝙蝠一樣,是指什麼?

2020-12-16 多尼英語課堂

bat譯為「編蝠」,hell譯為「地獄」。likea bat out ofhell字面意思是「像是從地獄中飛出的編蝠」,引申為「飛快地」。想像一下,在地獄中的編據倉皇飛出,一定是遇到什麼狀況了。

所以,有人遇到某事或聽到某事,一路狂飆時,可以這樣說:

He was running like a bat out of hell.

他一路飛奔。

再看下老外聊天時怎麼用。

A:Sam was just running like a bat out of hellHe almost knocked me over.

山姆剛剛一路飛奔。他差點把我撞倒了。

B:Really?I wonder where he was going so quickly.

真的嗎?真納悶他趕著要去哪裡。

與上述意思相近的表達還有這些:

1 He is as blind as a bat without his glasses.

他不戴眼鏡時看不清任何東西。

2The horse ran like the wind along the mountain ridge.

那匹馬沿著山脊飛跑著。

run like the wind飛跑

3He ran away at great speed down the road.

他沿著這條路狂奔而去。

4He ran like mad to catch the last bus.

他飛奔趕上最後一班車。

5He jumped on to his horse and dashed away.

他跳上馬,飛馳而去。

run like mad狂奔

dash away飛快地跑開

6The children raced towards their mother.

孩子們飛快地向母親跑來。

7 He rushed out of the classroom.

他飛快地跑出教室。

8The ball rocketed into the roof of the net.

球飛速竄進了網窩。

9He makes progress in Chinese by leaps and bounds.

他的中文進步很快。

by/in leaps and bounds突飛猛進;迅速地

相關焦點

  • 您知道like hell是什麼意思嗎?
    今天,我們一起看一下與hell相關的一些習語。看看您都掌握了嗎?2、(come) hell or high water 無論有什麼困難I was determined to go, come hell or high water.我決心要去,無論有什麼困難。
  • 您知道hell是什麼意思嗎?
    說到hell這個單詞,很多人都知道的意思是地獄。除了這個意思,hell還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下hell的用法。首先,我們一起看一下hell做名詞的用法。1、The preacher warned us about punishments in hell.傳道士用地獄裡的懲罰來告誡我們。這句話中hell的意思是地獄,不與a或an連用。2、The last three months have been hell.過去的三個月真受罪。
  • Emma英語- 和動物有關的習語 How To Use English Animal IDIOMS
    英語母語者使用非常頻繁。它們動不動就會在英語口語中蹦出來,但是很難完全理解它們,也很難停止對話的進行,詢問它們到底是什麼意思。關於習語的一個小提示就是,英語當中有一些習語可能和你的母語當中的習語很像,比如說「烏鴉爪紋」。
  • 「go out like a light」別理解成「像一道光一樣出去了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go out like a light, 這個短語的含義不是指「像一道光一樣出去了」,其正確的含義是:go out like a light 立即入睡;馬上失去知覺
  • 這5個食物英語習語都是外來語,有一個來自漢語!
    【新書推薦】《新概念英語點津系列輔導叢書》重磅推出!英語中有不少習語都跟食物相關,下面這5個習語就是這樣,而且都不是英語本土的習語,而是從其他國家的語言中借用過來的,其中有一個來自漢語!2. be like cabbages for a snack【源語言】Italian(義大利語)【源習語】 Entrarci come i cavoli a merenda【目標習語】be like cabbage for a snack【習語含義】be out of place【中文意思】不合適【用法例句
  • The Cage Bird and the Bat 籠中鳥與蝙蝠
    大思英語睡前故事為孩子們提供更多的聽力輸入內容。每一個小故事都是一段精彩的旅程,不但可以幫助孩子們磨出「英語耳朵」,還能陪伴孩子進入甜美的夢鄉。配合大思英語正式課程,每天堅持聽力輸入,學好英語不再難。建議家長每晚在孩子睡覺前,打開當天的睡前故事,和孩子共享這段美好時光。
  • 「from hell」別理解成「來自地獄」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——from hell, 這個短語的含義不是指「來自地獄」,其正確的含義是:from hell (某人或某事)特別糟的Now Miranda
  • 英語詞彙:英語中關於 pies 和 cakes 的習語
    作為吃貨的小編總是對各種食物相關的事情分外熱情,哪怕是英語學習。今天,讓我們來認識幾個和pie/cake相關的英語習語。   人們認為 pie 這個詞通過古法語將拉丁語中「pica」(麻雀)引入英語,而實際上 pica 一詞與 picus(綠啄木鳥)有些關聯。這裡的典故可能是指,現代意義上的 pie 裡的各種食材就像是麻雀隨意啄食各類食物。
  • 英語中的動物形象都代表什麼意思呢?盤點一些有關動物的短語表達
    as quiet as a mouse(像老鼠一樣安靜)不聲不響老鼠的形象都是偷偷摸摸的,所以老鼠想要外出活動的話肯定會靜靜悄悄,避免被發現,因此這個短語就翻譯成「不聲不響」「靜靜悄悄」as blind as a bat(像蝙蝠一樣瞎)有眼無珠
  • All hell broke loose是指地獄疏於管理了嗎?那該多可怕啊!
    首先我們從一個例句開始吧,來猜猜看這個詞到底指什麼意思:After they got drunk,all hell broke loose in the bar.他們喝醉以後,酒吧裡亂成一片。all hell在此是指問題和混亂的情況。所以all hell broke loose被拿來表示失去控制的意思。它的英文解釋為:Said of a chaotic or disruptive situation, especially one that begins suddenly or unexpectedly.
  • 英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意
    晚上睡不著,只好數羊,一隻羊,兩隻羊,三隻羊……,我們知道在英語中「羊」可以用sheep來表示,而且也可以用goat來表示,但是sheep和goat是有區別的,前者指代綿羊,而後者則指代山羊。但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。
  • 英語習語「money to burn」,被翻譯成「把錢燒了」,老師笑了
    教育君一次在和外教聊天的時候,外教跟教育君說了一句:「It is raining cats and dogs now.」聽到這句英語,教育君懵了,不知外教這句話是什麼意思,非常尷尬。天只會下雨,怎麼可能從天上下「貓狗」下來呢?
  • 英語詞彙的背後,有怎樣的社會內涵?
    英語中有許多與lion有關的習語,如play oneself in the lion's mouth(置身虎穴),come in like a lion and go out like a lamb(虎頭蛇尾),like a key in a lion' hide(狐假虎威),譯成漢語時,lion習慣上用「虎」代替,因為中國人認為「老虎」是百獸之王,用「虎」來表示勇敢、兇猛、威嚴。
  • 英語習語:apples and oranges什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語習語:apples and oranges什麼意思? 2020-03-12 14:39 來源:網際網路 作者:   在英語中,很多俗語都會採用水果作為句子的主體,藉以表達深層意思。
  • drink like a fish像魚一樣小口喝水?英語含有fish的習慣表達
    英語裡是否也有用動物的動作來形容人的行為的表達?drink like a fish就是用來形容人喝酒的短語。魚在我們印象中是一小口一小口地喝水的。但這個短語絲毫沒有小口喝酒的意思。它的意思基本就是我們中文裡的「牛飲」的意思:We drank like a fish. I had a hangover this morning.我們喝得酩酊大醉。今天早上我還宿醉難消。
  • 「嚇死寶寶了」用英語怎麼說呢?教你九種說法,讓你花式炫英文!
    嚇死寶寶了,這個網絡熱詞也已經存在了好長一段時間了,那麼你們知道這個「嚇死寶寶了」怎麼用英語來表達呢?接下來這裡就帶你看看,那些關於「嚇死寶寶了」的九種英語說話,讓你花式炫英文~1、I'm freaked out!我嚇死了!
  • "水落石出"英語不是water down stone out!
    "水落石出"英語不是water down stone out! 其實大家都知道本成語的意思,實際就是「弄清楚真相」而已啦,和什麼山啦水啦沒有關係滴~~ 那麼究竟該如何表達?用這個!!!看過來!
  • 英語裡的「大魚」,「小魚」和「冷魚」,究竟都是什麼意思?
    'a big fish in a small pond'是什麼意思?'big fish' 'small fish'和'cold fish'有何區別?本期有關魚的習語課將為您一一解答。Rachel Hisko/unsplashA big fish in a small pond'a big fish in a small pond'是指某個小圈子或小組裡的傑出人物。