二十五,「豬油」不是「pig oil」
每想你一次,天上飄落一粒沙,從此形成了撒哈拉。每想你一次,天上就掉下一滴水,於是形成了太平洋。
Every time I miss you , a grain of sand falls from the sky , and a Sahara is formed .Every time I miss you, the sky drops a drop of water,and it forms the Pacific Ocean.
——三毛
(1)豬油≠pig oil,lard=豬油
正所謂柴米油鹽醬醋茶,油在我們日常生活中佔據重要地位,雖然現在提倡健康飲食,飲食需要少油少鹽,但是油的攝入是必不可少的,它關係著人們的健康。在我們的日常生活中,油的種類也是五花八門,種類良多。其中人們最熟悉的應當是豬油和植物油。
正常情況下我們所了解的油的英文意思為oil,所以我們的慣性思維會自然而然地認為「豬油」應該翻譯為"pig oil",
同理可證「植物油」的英文就是"vegetable oil"但是很多情況下這種思維方式都是錯誤的,今天也不例外
豬油的日常說法並不是"pig oil",而是有專門的英語表達"lard".
lard=豬油
既然豬油還有專門的英語表達,那其他動物的油應該如何表達呢?
其實很簡單,如果你想英語表達其他動物油只需要在lard前面加上相應的英文表達名稱。
比如牛油你需要在lard前面加上 beef,即"beef lard",就是牛油的意思
例句:
If let you choose , will you choose lard or rapeseed oil?
如果讓你選擇,你會選擇用豬油還是油菜籽油。
I choose lard.
我選擇豬油。
(2)vegetable oil =植物油
菜油≠vegetable oil
vegetable 大家所熟悉的都是蔬菜意思。所以和oil組合在一起。就可能會理所應當的認為是菜油。但實際上他並不是菜油的意思,而是植物油的意思。很多情況下英語學習時都不能理所當然的去猜測。
例句:
I feel the price of vegetable oil has increased this year.
我感覺今年植物油的價格提高了。
There is a problem with the quality of your vegetable oil
你加植物油的質量有問題。
(3)rapeseed oil=菜籽油或菜油
rapeseed
菜籽油;油菜籽;油菜;菜籽;油菜仔;
菜籽油也就是油花菜籽油。在生活中食用油中十分常見。
例句:
Because I do not like lard ,I use rapeseed oil in my house.
因為我不喜歡豬油,所以我家炒菜用的是油菜籽油。
I do not know why I think rapeseed oil is healthier.
不知道為什麼我會覺得油菜籽油會更健康。
(4)說起地溝油,大家應該不陌生。腦海裡出現的第一個畫面應該就是,辣條新聞地溝油。辣條可是我們童年時代的美好回憶。當年地溝油事件曝光,我曾一度對自己的健康保持深深的擔憂。
地溝油一共有兩種表達方式
第一種表達為swill - cooked dirty oil
這個說法是來自中國日報網英語點津,swill 這裡有泔水的意思。所以組合起來同樣可以認為地溝油。
第二種表達為illegally recycled waste cooking oil
首先" cooking oil"是「食用油」的意思。其次illegally在作副詞修飾 recycled,意思表達為「非法地」, 而 recycled 這裡是做過去分詞,最後都知道地溝油是「被回收」的,所以這裡是表被動, waste是形容詞,意思為「無用的、丟棄的」。
——ELD——
英語話題—關於對油的其他認識
歡迎留言討論
——D——
(圖侵刪)