b站買了冷門漫畫不更新,漢化組翻譯不及格,喜歡B站漫畫的請舉手

2020-12-14 ACG阿修羅

B站變了,這是一個老生常談的話題。什麼大會員啊,什麼收費啊,以前的承諾仿佛通通不做所開始一點點改變。從2019年開始,所有的新番,以及引進的番劇,都是會員領先,有的要會員才能看全集,有的要付錢,你是會員也不行。當然大家都是要吃飯的,有點不爽,可是完全可以理解,可有些東西實在是忍不了。

01正版受害者

對於正版受害者這個話題,相信大家早有耳聞,簡單來說就是看正版的感覺沒有看盜版的舒服。不僅僅是動畫,漫畫也是這樣。對於B站動畫正版沒有太多的要求。看的還是討論,高清無碼的資源到處都有。真正讓人難受的是漫畫,嗶哩嗶哩漫畫的吃相是屬於比較難看的那一種。

也許是因為起家的原因,b站非常重視版權。B站對於漫畫版權的嚴格程度,是你完全想像不到的。大家都知道,對於遊戲版權,騰訊監管的非常嚴。可對比b站漫畫,這都只是小巫見大巫。B站無法買下所有的新番版權,但是他買下了所有的漫畫版權,幾乎所有新番的漫畫,B站全買了。

02翻譯問題

看漫畫是要收費的,這一點,天經地義。就想看到動畫需要大會員一樣,這是一件很正常的事。可是用戶體驗,奇差無比。嗶哩嗶哩漫畫是我用過的漫畫軟體中,體驗感最差的一款。除了無法觀看的漫畫軟體。嗶哩嗶哩漫畫,看得非常難受,和盜版比起來,嗶哩嗶哩漫畫更像是盜版。

翻譯是最大的問題,在一些地方打聖光,大家都可以理解,畢竟是正版漫畫需要顧慮的東西比較多。可是它的翻譯一點都不走心,火一點的漫畫,翻譯會走心一點。如果你去看了漫畫,就會發現,有一些漫畫你根本就看不懂,好像是冷笑話。其實日本的特色笑話,沒有解釋,根本就看不懂。

03買斷版權不更新

很討厭B站買冷門漫畫,不僅翻譯不足走心。還有很多漫畫,根本就沒有商量好。無法同步更新,也找不到其他資源。因為正版在B站這裡,其它網站不敢翻譯。接著就是八仙過海,各顯神通。懂外語的大佬,翻牆去看,看英文的,看日文的,看韓文的都有。有的心地善良,就把生肉放上來,在底下說一下大致的意思,讓大家看懂劇情。精彩什麼的想都不要想。

在動漫之家火一批漫畫,B站就買一批漫畫,這個也非常的難受。B站漫畫也不算廉價,可很多漫畫的閱讀體驗奇差無比。國產小說改編漫畫更是充滿了劣質,敷衍難以觀看。整個嗶哩嗶哩漫畫,只有大火的漫畫才有一點點觀看體驗。

相關焦點

  • B站又有大動作!35家民間漢化組被B漫收編,網友:野心不小
    如果你是一名對日漫情有獨鐘的忠實粉絲,那你對民間漢化組一定不陌生。每當大量日漫更新時,數以萬計的漢化組就會像勤勞的蜜蜂一般,以最快的速度將漫畫翻譯成中文,供廣大漫迷欣賞。雖然這些漢化組大多只是一些名不見經傳的小工作室。它們既沒有大資金支持,也沒有名氣,很多也只不過是三五個人湊在一起。但它們卻是外文漫畫與廣大讀者之間最不可或缺的橋梁,是整個漫畫市場最重要的一環。
  • B站又有大動作!35家民間漢化組被B漫收編,網友:野心不小
    如果你是一名對日漫情有獨鐘的忠實粉絲,那你對民間漢化組一定不陌生。每當大量日漫更新時,數以萬計的漢化組就會像勤勞的蜜蜂一般,以最快的速度將漫畫翻譯成中文,供廣大漫迷欣賞。雖然這些漢化組大多只是一些名不見經傳的小工作室。
  • b站漫畫這做的真過分,作者都免費更新,b漫收費還讓別的平臺下架
    b漫是b站不斷壯大的一個產物,從它誕生以來,就是主打著看正版日漫的名頭,也就是說在b站漫畫上的日本漫畫,都是b漫購買了日漫的版權,再開始連載更新的,另一方面也可以說,我們這群使用者想在b站漫畫上想看漫畫,都需要花費一筆不小的開支。
  • B站漫畫「招安」民間漢化組:好事抑或是壞事?
    民間漢化組的重要存在 土豆君作為一名比較「老資格」的漫迷,對民間漢化組真的有著獨特的情愫。因為有點年紀的漫迷都知道,民間漢化組對日漫在內地的傳播太重要了。 依稀記得民間漢化組崛起基本上是在2000年左右,當時內地的交通、物流、通信等方面並不發達,更別說看漫畫這種充滿奢望的事情了。
  • 35家漫畫漢化組被B站招安!漢化組可能小賺,但B站絕對不虧!
    經常看漫畫的讀者對他們肯定很熟悉,礙於我看漫畫的時候不太注意這些,公開的22家漢化組我只對天鵝之戀漢化組和不良漢化組有印象。漢化組是從事外國語作品翻譯工作的團體,且多數是民間組織,不少還都是非盈利的,俗稱「用愛發電」。
  • b站漫畫撤回申訴,並且向nga論壇道歉,b站漫畫黑點又加一例
    nga平臺是國內用戶人數非常多的一個遊戲討論平臺,在這個大型論壇上也有動漫討論區,在這些討論區中經常會有網友討論各種漫畫以及各種動漫,可是在最近,b站漫畫卻把nga平臺給告了,b站漫畫認為nga這些討論漫畫的帖子侵權了,要求nga裡面刪除並封禁這些帖子,這一時間也導致了nga平臺上大量帖子慘遭刪除
  • 看漢化組漫畫不發愁了?B站推出漢化組計劃,你只需準備好錢包
    >由於漢化組在誕生之日,便帶著先行一步的特性,因此漢化組之後對於想要漢化作品,在某種程度上掌握著「生殺大權」,優秀的漢化組,一般在拿到圖源之後,會跟進對作品的更新,基本上與漫畫作品形成同步態勢,反之,像一些作品,由於即便作品國家更新及時,但是由於內容小眾,漢化組更新頻率不及時,或者拖延、退坑等因素的影響,直接導致很多作品都無疾而終!
  • 看漢化組漫畫不發愁了?B站推出漢化組計劃,你只需準備好錢包
    漢化組行為決定了大家追漫的熱情由於漢化組在誕生之日,便帶著先行一步的特性,因此漢化組之後對於想要漢化作品,在某種程度上掌握著「生殺大權」,優秀的漢化組,一般在拿到圖源之後,會跟進對作品的更新,基本上與漫畫作品形成同步態勢,反之,像一些作品,由於即便作品國家更新及時,但是由於內容小眾,漢化組更新頻率不及時
  • b站漫畫這個行為真的過分,不擇手段的洽錢,甚至關閉評論區
    b站現如今是越來越紅火了,各行各業頂尖的人紛紛加入了b站,直播、教育、娛樂等等在b站上都能看到,已經不是當初那個只有動漫的小破站了,自從動漫在國內的知名度越來越高,漫畫這個行業也被帶動了起來,市面上出現了幾十款不同的漫畫軟體,而b站也順勢推出了自己的漫畫軟體嗶哩嗶哩漫畫,簡稱b漫,
  • B站漫畫「招安」民間漢化組,這是開始,同時也是結束的號角
    在很多漫迷心中,有一個神聖的組織,它就是「民間漢化組」。為什麼說它的存在在漫迷心中很神聖呢?因為他們都是一群「為愛發電」,不求回報的組織,尤其是在日漫的翻譯上盡心盡責,為廣大漫迷提供了既免費又優良的閱讀體驗。
  • B站漫畫「招安」民間漢化組,這是開始,同時也是結束的號角
    尤其是想看到當初紅極一時的熱門漫畫更新更是難上加難,就在這種情況下,很多「民間漢化組」就站出來了,他們承擔起了「架橋人」的角色。 是通過港澳臺同胞獲取到漫畫的高清大圖後翻譯、嵌字,最後免費分發至網絡之中,這也是很多漫迷質疑為何現如今很多漫畫組都在用「繁體字」的原因所在,也算是對港澳臺同胞的一種回饋。 正是因為民間漢化組的存在,內地的「日漫」才開始逐漸擴大了影響力,日漫之所以能夠在內地發展起來,民間漢化組當居首功。時至今日也有很多民間漢化依舊在堅持,為什麼?
  • 熱門漫畫都被國內平臺買下版權,以後漢化組會不會慢慢的消失?
    每次民間漢化組把一部漫畫的人氣發展起來之後就被買斷版權,俗稱「截胡」,這是一種很打擊人漢化熱情的做法,也是現在漫畫圈的一個現狀,所以接下來漢化組會越來越少,但是漢化組永遠不會消失,因為永遠有沒有漢化的好作品源源不斷的出現,漢化組也會一直堅持開坑下去。
  • B站漫畫籤約多家漢化組,用愛發電的日漫漢化組終於成為正規軍
    B站公布了與國內多家漢化組合作的消息 B站官方號嗶哩嗶哩漫畫於昨天晚上發布了一條長動態,公布了官方已經與國內35家漢化組達成合作,而且這35家漢化組已經承接了多達166部正版日漫的漢化工作。
  • 動漫之家又一部漫畫下架了,不過這次我站b漫,這件事情確實很好
    嗶哩嗶哩漫畫自從登場以來,就受到了非常多原本在的動漫之家追日本漫畫的網友的批評,因為每一次的動漫之家的漫畫出名之後,b站漫畫就會購買這部漫畫的版權然後迫使動漫之家下架,因此出現了很多原本免費觀看的漫畫要收費了,而且最為難受的是,b站漫畫所謂的正版漫畫翻譯質量低劣,出現很多錯誤,這樣的質量卻要收費很不合理。
  • 動漫之家又一部漫畫下架了,不過這次我站b漫,這件事情確實很好
    嗶哩嗶哩漫畫自從登場以來,就受到了非常多原本在的動漫之家追日本漫畫的網友的批評,因為每一次的動漫之家的漫畫出名之後,b站漫畫就會購買這部漫畫的版權然後迫使動漫之家下架,因此出現了很多原本免費觀看的漫畫要收費了,而且最為難受的是,b站漫畫所謂的正版漫畫翻譯質量低劣,出現很多錯誤,這樣的質量卻要收費很不合理
  • 漢化組的春天來了,B站選擇和民間漢化組合作,B站這次夠良心
    一些仍然堅持漢化的人,都是隨時可能會因為傳播盜版而被抓起來的。漢化組存在的原因很多,以前都是漫畫動畫這些沒有引入正版,所以就沒有官方的翻譯,所以漢化組的存在非常重要。後來很多漫畫動畫都引入正版之後,仍然需要漢化組是因為官方翻譯的內容不準確,很多時候無法get到漫畫之中真正的含義。
  • B站購買漫畫版權卻不更新,引起觀眾憤怒,但你們都罵錯人了
    在嗶哩嗶哩漫畫看日漫的小夥伴一定遇到過這樣的情況,有的漫畫長時間沒有更新,有的漫畫更新的話數還沒有之前漢化組更新的多,真正同步更新的漫畫少之又少,然後就是廣為詬病的翻譯問題,那麼為什麼會出現這樣的情況,今天中二君就來說說其中的原因。
  • b站做出的「拙劣」反擊,為了不給動漫引流,b漫把漫畫名字改了
    近兩年在動漫版權爭奪的戰爭中叱詫風雲的b站,卻在今年的7月新番中栽了一個跟頭,宣傳了好一段時間的新番《租借女友》的版權竟然被隔壁a站給搶了,本來這部作品在嗶哩嗶哩漫畫平臺上熱度都能排進前三,b站在作品宣布動漫化之後也宣傳了一段時間,本來大家都以為動漫版權肯定是穩了,結果卻被半路截胡,而就在新番
  • b站做出的「拙劣」反擊,為了不給動漫引流,b漫把漫畫名字改了
    ,結果卻被半路截胡,而就在新番《租借女友》開播之際,b站竟然做出了一個較為「拙劣」的反擊,它把漫畫的名字給改了。》這部漫畫的名字改成了《理想女友》,本來一部漫畫改名也不是什麼稀奇的事情,由於版權方要求、官方的正式漢化以及敏感元素等等,都會將作品進行改名,不過在動漫開播這段時間將原作漫畫改名的操作,就是非常的少見了。
  • 5中國人因盜版日本漫畫被捕 多個漫畫漢化組停更
    而近日,5名中國人因在日本從事漫畫盜版,而涉嫌「違反《著作權法》」被捕,讓這塊灰色地帶產生了震蕩。很多原先在日本從事盜圖活動的人員紛紛收手;沒有了「圖源」,國內的多個漫畫漢化組也暫停了翻譯製作的更新。  在日本生活的中國人小林,最近開始慌著處理自己的「罪證」:她將自己從漫畫雜誌上裁剪下來的頁面賣給廢品回收人員,連自己曾用來掃描並傳輸這些圖片的電腦,她也在考慮是不是要拆解處理掉。