Lose face真的是「丟臉」?這些「入侵」牛津詞典的中式英語沒毛病

2020-12-17 EF英孚教育青少兒英語

粑粑麻麻們周末都帶寶貝們去哪兒玩了呀?小E這個周末終於和因疫情遲遲沒見面的好朋友們聚會啦!

遲到了這麼久的見面,朋友們第一句話就是:「好久不見!」,小E就比較洋氣一點:"Long time no see!!"

什麼?你說小E這句話由內而外散發著中式英語的氣息?

No no no,這句話早已被《牛津詞典》收錄啦!小E身邊好多外國同事在用呢!除此之外,小E今天就來給大家盤盤已經「入侵」牛津詞典的常用中式英語還有哪些??

「加油」真的是Add oil!

以前如果你跟外國朋友把「加油」說成「Add oil」,收到的回覆是這樣的:

但是!自從Add oil這個詞在2018年被《牛津詞典》收錄,「Add oil」就可以代表下面這樣↓↓

(是歡脫的小E本E沒錯了)

「丟臉」說Lose face也沒毛病!

我們中國人常說的「沒面子」,也就是「丟臉」。說lose face,也沒毛病!同時,「保住面子」你就可以用"save face"

如果你想用更加地道的英語表達,make sb look bad是個不錯的選擇哦~

Are you trying to make me look bad?我不要面子噠?

No can do=臣妾做不到啊!

這仿佛這是一條來自娘娘的語音消息……

但它其實在2010年就入駐了牛津詞典,近幾年大火的美國動畫片《瑞克與莫蒂》裡也有這種用法哦!

Can you help me take the garbage out?能幫忙 扔個垃圾嗎?No can do.不行。

上面提到的這三種用法現在已經在英語世界被廣泛地接受和使用,但可愛的中國網友還在為一些仍沒轉正的「中式英語」battle著——

"You can you up!"

"Old iron, six six six!"

"We two who and who?"

……

相關焦點

  • 「學英語」「Funny mud pee」納入牛津詞典!中式英語揚眉吐氣!
    焦頭爛額的他們開始翻閱各大詞典,但都沒有找到其真正的含義。終於,牛津詞典把該詞正式收錄,還附帶著相當硬核的例句。不得不說,實在是six six six。隨著funny mud pee的火爆,除了美式俚語以外,終於中式俚語也要崛起了!那麼,還有哪些中式英語被牛津詞典收錄,在英語中正式使用了呢?
  • 口語:lose face的英語意思怎麼說?
    口語:lose face的英語意思怎麼說?對於英語短語to lose face,我們已經不存在「用中文認不認識」的問題。我們缺乏的「英語能力」是見到英語lose face時,你能「說出」多少你學過的英語,或者能否把學過的英語用起來表達lose face?
  • 中國文化影響不斷增強 牛津詞典收錄中式英語「add oil」
    不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。作為全球權威的英語詞典,《牛津英語詞典》收錄新詞有何標準、在其悠久歷史中吸納了多少個「中國血統」詞彙呢?
  • 「給我點面子」英語不是give me some face!那該怎麼說?
    我們中國人,很講究"面子"這件事不管你心裡怎麼討厭一個人表面上,還是要"給面子"的那"給我點面子"英語怎麼說?可不是give me some face!NO.1「給我點面子」怎麼說?中文裡,我們也管「丟面子」叫「丟臉」但好巧不巧,英語也是lose face 丟面子,丟臉乍一看,還以為是中式英語呢但這可是貨真價實的英語,劍橋字典是這樣解釋的:(不被別人尊重)例句:-It is the worst thing for a Chinese person to lose face
  • 「丟臉」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——丟臉, 這個短語的英文表達是:lose face 丟臉His terrible performance in the debate
  • 「中式英語」走進牛津詞典?漢語拼音立大功!
    ——如今,在英語圈國家,這些話咱直接用漢語說出來可能也好使了!中國外文局2月發布的《中國話語海外認知度調研報告》中說:漢語拼音實施60多年來,以此為載體進入英語話語體系的中文詞彙不斷增加,甚至已經成為其不可或缺的組成部分。過去被翻譯成英文的中國詞現在被漢語拼音替代。比如餃子,還記得小時候英語老師教這個詞必須說成「dumpling」,現在直接說「Jiaozi」就行!
  • 中式英文「add oil」(加油)進牛津詞典
    中式英文的add oil(加油)進了世界最權威的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)。臺灣東吳大學英文系副教授曾泰元日前披露了這個發現。 臺媒10月14日全文刊發了曾泰元的文章,香港01新聞網16日也對此進行了報導。
  • 新冠病毒如何改變了《牛津英語詞典》?
    今年4月,《牛津英語詞典》的編輯做了件不尋常的事情。在過去的20年中,他們每季度發布一次更新,以收錄新的單詞和其含義。這些更新通常在3月、6月、9月和12月發布。然而,在今年春末以及7月,該詞典的編輯發布了特別更新,以記錄新冠疫情對英語的影響。
  • 《牛津詞典》收納了新冠疫情的哪些詞彙?|牛津英語詞典|elbow|...
    4月,英語權威詞典《牛津英語詞典》專門修訂了Covid-19和與該流行病有關的詞條,將這些單詞、詞組都加入了詞典中。《牛津英語詞典》分析了包含80多億個詞彙的網絡新聞,發現冠狀病毒和Covid-19(2019年新冠肺炎的縮寫)現在主導著全球的討論。
  • 《牛津英語詞典》重新解釋「女人」
    參考消息網11月8日報導 英國《每日電訊報》網站11月6日報導,《牛津英語詞典》首次承認,女人可以是「某個人」的妻子、女友或情人,而不僅僅是「某個男人」的妻子、女友或情人。一個多世紀以來,《牛津英語詞典》隨著時間流逝記錄著英語的演變過程,它聲稱自己「反映而不是決定」如何使用英語。
  • 新冠病毒讓牛津英語詞典提前更新了
    據《衛報》報導,4月,英語權威詞典《牛津英語詞典》專門修訂了Covid-19和與該流行病有關的詞條,將WFH (「work from home」的縮寫,即「居家工作」)、「社交距離」和「自我隔離」等詞彙進行了特別更新,將Covid-19產生的影響納入到《牛津英語詞典》對英語語言的最終記錄中去。
  • 《牛津英語詞典》更新:疫情如何影響了我們的語言?
    《牛津英語詞典》官網。值得注意的是,儘管由於疫情誕生了一些新的詞彙、短語、詞組或縮略語,但這些被我們廣泛使用的語言並不一定是因為新冠肺炎疫情而被創造出來的,有些在歷史上早已存在,只是在疫情蔓延全球的危機下,這些語言的使用範圍變得更加廣泛。
  • 「good good study,day day up」中式英語的二三事
    對外交流的窗口中式英語的產生,最早是清朝將香港割讓給英國時,不少在港口跟英國人打交道的商人,從洋人口中學到幾個簡單的英文單詞,按照自己的語言習慣把這些單詞加工成字句,典型代表就是「Long time no see」(好久不見),一個已經被收錄進標準英語辭典中式英語詞組。
  • 英語新詞:WFH、PPE等疫情詞彙被《牛津英語詞典》收錄
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。   隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 熱乾麵英文名出爐,還記得那些曾被收錄進牛津詞典的「中式英文」嗎
    並體現豆皮所使用的餡料「糯米和肉末」最終譯名是「Doupi (a pan-fried delicacy of glutinous rice and minced meat)」中文逐字解釋就是「豆皮(用煎鍋烹飪的一種美食,主料是糯米和肉丁)」熱乾麵英文答案已經揭曉但這次的微博熱搜不禁讓人想起了那些曾被收錄進牛津詞典的
  • 卡西歐電子詞典英語E-R200使用評測,牛津詞典er200
    試用過程與體驗詞典最重要的就是查詞功能,打開詞典默認自動開機,很方便,省去了開機等待時間,且會停留在關機前的工作頁面,讚一個。目錄裡有英語綜合、英語學習、專業英語、漢語、文學演說、留學英語、英語會話、詞彙,七個選項頁。
  • 牛津詞典的2020關鍵詞?讓牛津編輯無話可說
    急劇變化的2020年出現了需要詞彙,因此牛津詞典也犯了「選擇困難症」。據英國廣播公司(BBC)23日報導,由於今年發生的令人震撼的事太多,單個詞彙不足以概括一年發生的重大事件,於是牛津詞典首次推出了「年度詞彙表」,其中的很多詞大家都不會陌生。
  • 牛津詞典:年度詞彙不選了,2020年是「令人無言的一年」
    當地時間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞彙,稱2020年是「無法用一個詞巧妙概括的一年」。從「unmute」(取消靜音)到「mail-in」(郵寄),從「coronavirus」(冠狀病毒)到「lockdown」(封鎖),這本著名的詞典公布了一個詞彙表,來概括這「史無前例的一年」。
  • 魔幻的2020,牛津詞典首次無法評出年度詞彙?
    其實不僅是咱們這些普通老百姓,就連被稱為當代最權威英文詞典的《牛津詞典》的編輯們最近也被這事兒給徹底難倒了... 好比在去年,「Climate emergency」(氣候緊急狀態)就被《牛津詞典》選作了2019年的年度詞彙。 當時根據牛津語料庫收集的數據顯示,「Climate emergency」這一詞的使用量比以往高出了多達100倍!
  • 《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相關...
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。《牛津英語詞典》執行編輯伯納黛特·帕頓說:「在很短的時間內觀察到一個詞彙的使用量呈指數級上升,並壓倒性地主導全球語言趨勢,甚至讓大多數其他話題毫無容身之地,這對詞典編纂者來說非常罕見。」