#隔離英語怎麼說#
Don't leave home???
不得不說,雖然接受過九年義務教育的人多多少少都學過一些英語,不過有時候別人會吐槽說,自己說的英語只有自己才能聽得懂;這不禁讓老編我想到大學四級英語考試的時候,有的小夥伴(不是我不是我不是我)將皇上翻譯成了yellow up……
網友絕對是不會讓我失望的,該優秀的還是很優秀,造了一些雖然「中式」但是很有「靈魂」的句子:
Know is know,no know is no know,it's know.
知之為知之,不知為不知,是知也
If you want money,I have none;If you want life,I have one.
「要錢沒有,要命一條」
you have seed,I will give you some color to see see
「你有種,我要給你點顏色看看!」
Where cool where you stay!
「哪涼快上哪呆著!」
You roll as far as you can.
「有多遠滾多遠」
雖然「中式」,但是至少還是掌握了"as……as……"句式。
雖然我們覺得這些句子「沒毛病」,但Chinglish確實能逼瘋外國友人。
生活中,如果遇到翻譯的問題,大家是繼續保持著獨特的靈魂,還是做個老實巴交的人呢?
翻譯不易,但是有不少的小夥伴也熱愛翻譯,大家英語水平有別,要找到適合自己的還需要花費不少的心思,老編在這裡推薦以下翻譯工具,基本可以滿足大家不同層次翻譯的需求,一起來看看吧!
這是一款體積小、功能強大的文檔翻譯神器,它的界面簡潔、容易上手。一鍵添加就能翻譯文檔、翻譯圖片、翻譯語音、翻譯短句的文檔翻譯助手,帶您翻山越嶺看世界!
——《金舟文檔翻譯軟體》
# 操 作 步 驟 #
步驟一、雙擊打開翻譯工具,選擇「短句翻譯」功能。
步驟二、在這裡,直接輸入需要翻譯的內容。
步驟三、記得,在這裡需要選擇需要翻譯的語言。
步驟四、最後,點擊「翻譯」即可。
步驟五、如圖,已經成功將此句子翻譯出來了。
最後,告訴大家,隔離的英文是:quarantine(kun~ting~)
有些東西,你本來就應該知道,但是卻一直沒有機會去知道,這會是一種多麼有趣的體驗啊!