7句容易讓人理解錯的英文,你認識幾個?比如,You have me there

2021-01-14 地球大白

文:地球大白

想必大家一定還記得大白之前提到的「spare no effort」,這不是指「不努力」,恰恰相反是指「非常努力」的意思。學英語的時候我們經常會遇到這樣的句子,自己感覺是這個意思,而事實卻是完全不同。下面大白列舉一些大家容易理解錯的英語句子,看看你能認對幾句?

1、It can't be less interesting.

不是指「它不可能沒興趣」,而是「它無聊極了」。

這個怎麼理解呢?我們先看一個常見表達:I can't agree with you more。(我不能贊同的更多啦)即「我太贊同你啦!」這兩句話結構一樣,所以It can't be less interesting意思即「它不能再無聊了」,即無聊至極。

2、He was forced to say uncle.

這個句子字面意思是「他被強迫去叫叔叔」,正確理解應該是「他被迫認輸」,大白之前說過「say uncle」不能簡單的理解成「叫叔叔」,而是「投降、認輸」的意思。類似於欺負人的人,讓弱者叫他爸爸或爺爺。

3、All his friends did not turn up.

這句話的結構跟上次大白提到的一句英語俗語一樣,就是「All that glitters is not gold」,即「會發光的不一定是金子」。所以這句話不能理解成「他的朋友都沒到」,而應該是「他的朋友沒全到」。如果想說完全否定的話可以用:None of his friends turned up。

4、Do they plan to start a family?

這個大白之前應該也說過,不能理解成「他們準備結婚嗎?」,正確意思是「他們準備要小孩嗎?」,因為在外國人的觀念中,有小孩了才是一個完整的family。

5、I couldn't care less what they do.

這句不是「我很在意他們做什麼」,恰恰相反,是「我一點兒也不在乎他們做什麼」。因為couldn't care less是個固定說法,用來形容冷漠,毫不在乎。

6、You have me there.

這句意思不是指「你找到我了」,而是指「被你問倒了」。這裡的You have me there在英文裡是個固定說法,表示「我不知道啊!」

例如:

Why did she leave?

她為什麼走了?

You have me there.

我也不知道啊。

7、He has athlete's foot.

這句話理解難點在athlete's foot,這可不是指有雙想運動員一樣的腳,而是指「香港腳、腳氣」。所以這句話不能翻譯成「他跑得快」,而是在說「他有腳氣」。

怎麼樣,上面這些句子的正確意思你都想到了嗎?還是都理解錯了?錯了沒關係,看了大白文章後應該都能明白了。最後想問大家,You don't say!在口語中一般表示什麼意思呢?是讓你別說話嗎?歡迎評論區留言。還有,不要忘記點讚哦~

相關焦點

  • I have you to keep me company是什麼意思?
    視頻例句1:Then let me keep you companywhile you wait.那讓我陪你一起等吧。視頻例句2:I had Mr. Mozart to keep me company.我有莫扎特先生陪我。
  • you got me是什麼意思?真的不是你逮住我了
    這句話在英文詞典裡的解釋:詞典解釋used to say that one doesn't have an answer, solution, etc.You got me there.這是個好問題。你把我難倒了。
  • 「You've done so much to me」不是感謝?而是憤怒的吶喊!
    而且如果用錯了的話,句子的意思會完全不同。比如說我們今天要講的這兩句話:You have done so much to me.You have done so much for me.這兩句話到底什麼意思呢?有啥區別呢?聽咔咔細細道來。
  • You have a beef with me?不是要和你一起吃牛肉,而是在抱怨你
    眾所周知,beef這個詞通常指牛肉,但是你知道嗎,beef還有抱怨,牢騷的意思。have a beef withsb.是「對某人有意見」,所以標題中的You have a beef with me?應翻譯為:你對我有意見嗎?
  • 歪果仁跟你說「You excel me」是什麼意思?「你表格我」?賊尷尬~
    聽到老外對你說「You excel me」什麼?「你表格我」 這是神馬意思!Excel=超越,勝過第二種是戰勝、超越的意思,如果老外說「you excel me」,言外之意就是「你戰勝了我,是你比較強」的意思。
  • 七夕精選浪漫電影臺詞:You had me at hello,告白就背下來啦!
    「You had me at hello.」 這種浪漫到不行的臺詞真是太經典啦!你是否看過很多愛情電影,但總是過目即忘?今天正好是七夕,如果還沒有想好節目的話,或許可以一起看看這些充滿溫暖的愛情電影,讓你們一起重溫過去的感動,也從裡面學到實用英文!
  • Excel 是表格,歪果仁說 you excel me 難道是「你表格我」?
    大家都知道 word 有「單詞」的意思,那你知道 excel 的含義嗎?比如老外常說的 You excel me,可千萬不能理解成「你表格了我」。那 excel 到底是什麼意思呢?戰勝,超越如果有人跟你說 you excel me,千萬不要一頭霧水以為對方是在說「你表格我」,其實是在誇你!言外之意就是「你比我厲害,你比較強」。
  • You are the boss不是「你是老闆」,90%的人都翻譯錯了
    你品,你細品。 A:What are we gonna have for dinner? B:You're the boss.Anything goes for me.
  • 「休息一下」用英文怎麼說?歪果仁說不是「have a rest」,那是啥
    恐怕很多人都會說「Let's have a rest」但這句話真的不能隨便說!「have a rest」,的確表示休息。但「rest」,英文中指的是幾小時休息,甚至幾個月的休假。Have a rest,表示較長時間的休息。
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。比如:見到英語You have one of those faces時,你真的以為一句中文「你有一張大眾臉」就是它的全部,還是:用英語學英語,我們會從英語You have one of those faces得到「更多的英語」,它的英語解釋本身就是很好的英語口語呢?
  • 你真的懂Are you with me什麼意思嗎?
    你真的懂Are you with me什麼意思嗎?如果你「真正的」懂得人英語Are you with me,或者I'm not with you這樣的表達,說明你一定認認真真地做好了兩個語言能力的最基本訓練:查了英英字典,用查閱的英英釋義訓練了英語口語。
  • Let me see可不是讓我看看!這也是中式英語,理解錯就尷尬了!
    NO.1 Let me see≠讓我看看!如果你把"讓我看看"說成let me see,就掉入中式英語的坑了!(當然,像let me see see和let me look look,早已經入了深坑~~~)解析:在這裡,see和"看"沒有關係,see=think,是"想一想"的意思.
  • 英文表達感謝的10種說法 你還只會說「thank you」嗎?快來看看
    Just take it as a gift from me.Kurt: Oh you shouldn't have! How do you know I like it? I' m deeply moved. Thanks so much.
  • 愛情表白,只會「I love you」可不行,經典英文表白為你助力!
    愛情很美好,我們每個人都期待有一份浪漫的愛情之旅:一花一世界,一葉一追尋,一曲一場嘆,一生為一人。(布萊克)遇到心儀的對象,我們總是傻傻的不知如何表達,一句簡單的「I love you」可沒那麼容易獲得姑娘的芳心。下面十句經典英文表白助你開啟愛情之旅!1.
  • 」let me work overtime」 不是「讓我加班」!知道錯在哪嗎!
    周末聚會,在外企的朋友抱怨加班,說my boss always let me work overtime.我一聽,朋友說的這句英文並沒有表現出她的不情願啊!知道問題在哪嗎?職場英文要專業,馬上來學吧!
  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • Are you kidding(me)到底是什麼意思?
    把英語Are you kidding說成英語我們一直「認為」,我們學習英語就是為了用的,沒有別的考慮,所以我們可以放心大膽地直接用中文學英語。最終結果是什麼?你用中文學英語後如果有「後續」使用英語的機會和條件(出國,或工作中),你不妨繼續用中文學,用中文理解。
  • 「I have been there」可不一定是「我去過那兒」!啥意思呢?
    比如以前大家去逛街,會說「超市裡有好多人啊」——「There are so many people in the supermarket」。當然,現在基本沒人到街上晃悠了,你可以說「There is nobody in the street」。
  • 「請假」英文怎麼說,你是不是在用「ask for holiday」,又錯了
    說道「請假」這件再尋常不過的事情,我想問大家英文表達是什麼?你知道嗎?假期是「holiday」,那請假是不是就是「Ask for holiday」呢?當然不是啦~「請假」的英文表達有很多,我們可以試著用下面這些地道表達。
  • 據說,這6個英文表達99%的人都用錯了
    中國人買什麼東西時習慣說,給我來個這個,遞我一個那個,比如:給我來包萬寶路。我的一個同學第一次從國內過來時剛下飛機就在機場鬧了笑話。他衝著機場商店裡的店員說:「Give me a Marlboro(給我個萬寶路)。」這種句式只有在歹徒搶劫商店時才會出現。