名詞company既可以做可數名詞,也可以做不可數名詞。它較為讓人熟知的是可數名詞「公司」的意思,而做不可數名詞時,表示「同伴、陪伴」。
注意,此時不可數名詞company的前面是不能出現表示確切數量的修飾性詞語的。
例句1:It was a long trip and I was grateful for your company.旅途漫漫,感謝有你作伴。
例句2:He really enjoys his own company and that's the reason why he's not a people person.他非常享受獨處的時光,這就是他不喜歡與人打交道的原因。
例句3:Mary came to stay for a week as company for me while I was in bad shape.在我生病期間,瑪麗到我家住了1個星期陪我。
people person詳細用法:He's not a people person是什麼意思?be in bad shape詳細用法:「本宮今日身子不爽」——用最地道的英語,說最古裝的句子
在英語母語者的日常交流中,company被用作「同伴、陪伴」的意思是非常高頻的,且大多以短語的形式出現,我們來看看老外們是如何給company搭配短語的。
視頻例句1:Then let me keep you companywhile you wait.那讓我陪你一起等吧。
視頻例句2:I had Mr. Mozart to keep me company.我有莫扎特先生陪我。
視頻例句3:We can hang out andkeep her company.我們可以去她家陪她啊。
視頻例句4:He got a cat to keep him company.他找了只貓作伴。
視頻例句5:We don't have a lot of companyover.不太有人來我們這裡做客的。/Don't you say we don't have company.你別說我們沒有客人可請到家裡做客這種話。
視頻1-4的口語對話所涉及的短語是keep sb company,意思是「與某人作伴、陪伴某人」,如標題中的句子「I have you to keep me company」意為:我有你陪我、我有你與我作伴。
例句4:I'll keep you company till the train comes.火車到來之前我會一直陪著你。
例句5:Having a date witha busy guy means that he doesn't have much time to keep you company.和一個太忙的人談戀愛意味著他不會有太多的時間陪你。
date詳細用法:It's a date的一語雙關:它不僅僅表示「約會」
例句6:A dog can't keep you company forever, but it spends its whole life doing that.狗狗無法陪你一生,但它的一生都在陪你。
the company sb keep是一個由「keep sb company」結構轉變而來的一個名詞性短語,表示「某人所交往的人、與某人為伍的人」。在這個名詞性短語中,sb keeps做定語成分修飾the company。
注意:只有當sb為第三人稱時,keep才使用第三人稱單數keeps。
例句7:-Where does he pick up words like that?他從哪兒學的那種話?-It's the company he keeps.從他結交的朋友那裡。
例句8:You take the colour of the company you keep.近朱者赤,近墨者黑/你結交什麼樣的人,你就會變成什麼樣。
視頻5的對話出現了兩次company的用法,第一次是「We don't have a lot of companyover.不太有人來我們這裡做客的。」,第二次是「Don't you say we don't have company.你別說我們沒有客人可請到家裡做客這種話。」
先來解析一下第二次出現的company用法,「Don't you say we don't have company.」中包含的短語是have company,意為「有客人、有別人在」。
例句9:I didn't realize you had company.我不知道你這兒有人。
例句10:You don't have to walk me home, because you still have company here and I can do it myself.你不用送我了,你這裡還有客人,我可以自己回去。
walk sb home詳細用法:英語如何地道表達「陪你漫步回家」的浪漫做法?
再來看第一次出現的company用法,「We don't have a lot of company over.」這個句子雖然也出現了have,但是它並不是have company的結構,而是have sb over(邀請某人到家裡做客)的結構,company在這裡僅僅以「同伴、陪伴者、客人」的意思充當have sb over結構中的sb。
那麼「We don't have a lot of company over.」可以翻譯為:我們不怎麼請人到家裡做客、我們沒有太多可以請到家裡做客的人、沒什麼人來我們家裡做客。
have sb over的結構我們在往期的推送中介紹過,想要了解這個結構詳細用法的請戳下面的連結:Thank you for having me,一句用在特定場合的感謝語
今天的英語口語就介紹到這裡啦,謝謝!