自國外疫情全面爆發後,本著「人類共同命運體」的原則,面對來自義大利的醫療救援申請,國家毫不猶豫地伸出援助之手,不僅捐助大批救援物資,分享抗疫經驗,還派遣國家醫療救援組遠赴義大利,進行現場救助。在中意雙方共同努力下,義大利疫情最早被先控制。對於這份深厚的中意友情,知行翻譯公司相信以後中意兩國之間的貿易合作交流會更加頻繁,在這個過程中,義大利翻譯的重要性不言而喻。
其實,有很多人對翻譯存在一定的誤解,或者說不夠重視翻譯。可是知行翻譯公司想要告訴大家,在中外合作交流中農,翻譯有著舉足輕重的作用,翻譯的質量好壞會直接影響業務的走向,也有不少人詢問翻譯是怎麼收費的,有什麼收費標準,今天知行翻譯公司就以義大利語翻譯為例,簡單講一下義大利語翻譯的收費標準。
首先,義大利語翻譯根據文件類型不同可以分文證件翻譯和文檔翻譯,證件翻譯普遍的定價方式是按照頁或者份來收費的,至於文檔翻譯則是通過統計文檔的字數來書費,具體的是按千字為單位來定價,參考《翻譯服務規範第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務譯文質量要求》(GB/T18692-2005)標準,按照Microsoft Word2010 審閱/字數統計/字符數(不計空格)×單價/1000計算翻譯價格,如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉換成Word文檔來統計字數。
其次,一般義大利語翻譯的服務範圍大致包括各類型的文件資料翻譯及各類涉外證件翻譯認證蓋章等,翻譯行業主要包括金融貿易,法律合同,商業合作,醫療醫藥,跨境電商,IT網際網路等領域。
最後,對於義大利語口譯服務的收費標準,知行翻譯公司無法給予準確的答案,因為針對不同類型,不同難度的義大利口譯,它們的價格也不相同,不過在這裡,知行翻譯公司可以告訴大家,在找義大利語翻譯時,一定要選擇正規,專業,資質齊全的翻譯公司,這樣不管是在價格上,還是翻譯質量上才能得到保證。