美國:誰是當選總統(President-elect)?誰是跛腳鴨(lame duck)?

2020-12-10 英語老師覃冠平

美國:誰是當選總統(President-elect)?誰是跛腳鴨(lame duck)?

由於美國每四年一次特有的「總統競選制度」,每次大選落幕後,美國人都會提到兩個總統選舉有關的詞彙:President-elect和lame duck (President)

2020年的美國總統競選新鮮出爐後,這會是拜登成了President-elect,而現任總統川普則成A lame duck (President)了。

前者用中文理解叫美國「當選總統」,後者則叫美國「跛腳鴨(總統)」。

不過,我們「學」英語President-elect和A lame duck(president)的重點和難點,不在於「能記能說」它們的「中文」。中文是我們的母語,「中文口語」是不需要再學再練了的:這就是用中文學英語就好比一個人每天吃十個雞蛋完全多餘和浪費一個樣。

我們的重點難點在於:對著英語單詞President-elect和A lame duck(president),你「能說」它們的英語(口語)嗎?我們怎麼能簡單地用中文(口語)「當選總統」和「跛腳鴨(總統)」來「代替」我們「不會」的英語口語呢?

英譯漢式學英語的最大問題就在這裡:你用中文學和理解得再多的英語也「挽救不了」你最終變成「啞巴英語」的結局。

因此,必須訓練出見到英語President-elect時,我們能隨口說出下面「英語口語」的能力(把學過的英語用起來):

Okay.I got you.The president-elect is the person who has been elected as the president of the United States, but has not taken office yet.

你必須具備有使用take office的英語的能力,而「說」中文「當選總統」時根本不可能給你機會使用這個「學過的」英語的。

不要問我 has not taken office「是(中文)什麼意思?」,我會張口「又說出」它的英語同義詞: has not been sworn in (office)yet,meaning has not taken the oath yet.

只用中文學英語的人永遠不會體會到用英語學英語的那種在英語「原語」內「縱橫捭闔」,「縱情馳騁」的快樂。他們是「離開中文」一刻鐘都活不下去。

「說」一個中文單詞「當選總統」又豈是能和「說」一串英文句子能給我們的英語能力訓練所能相提並論的?

A lame duck(president)呢?

你必須「放棄說」中文單詞「跛腳鴨」,而必須牢牢銘記下面的英語:

An American lame duck President is the present President who has lost the election,and will not be re-relected,but he will continue as the President until the President-elect is sworn in (between early November and Jan.20).

如果這些英語你一句都記不住,只能「記」中文「跛腳鴨總統」,「過渡總統」,你最終成為「啞巴英語」的機率很大。

相關焦點

  • 老外用lame duck是指鴨子還是指人,又是什麼意思呢?
    that needs help);第二種含義是(不能繼續連任的)即將屆滿卸任的從政者(或政府);「跛腳鴨」,(a politician or government whose period of office will soon end and who will not be elected again)所以,lame duck通常用來形容任期即將結束,而且不會再繼位的政治人物
  • 被問是否會儘快準備競選連任,拜登避而不答:不會成跛腳鴨
    (觀察者網訊)當地時間22日,美國當選總統拜登在聖誕節前發表演說,就美國疫情、國會救濟法案、網絡攻擊等問題表態。被問到是否會儘快開始準備競選連任,他避而不答,表示不會成為「跛腳鴨」總統。記者接著問他,是否會考慮明年年初同樣提交競選申請,「展示您不會成為跛腳鴨總統?」拜登則笑答,「我不會成為跛腳鴨,看著我吧。」他說,並沒有在乎自己的政治前途,而是關注未來幾年開展工作,改善普通美國人的生活。「我想向所有美國人傳達希望他們已經理解的事,這(當選總統)是關於他們,而不是關於我。」
  • 「a lame duck」別理解成「一隻跛足鴨」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a lame duck, 這個短語的含義不是指「一隻跛足鴨」,其正確的含義是:lame duck 指遭遇困難需要幫助的人或企業The company started as a lame duck
  • 川普成「跛腳鴨「總統,第一千金遭殃
    美國因任期屆滿而失去影響力的政治人物被稱為「跛腳鴨」(Lame duck)。 而大選後到新總統上任前的時間則被稱為「跛腳鴨時期」。 這一時期的主要是權力和人員的交接,政策不會有很大變動。
  • 拜登自信不會成「跛腳鴨」,不在乎政治前途,只關心美國民眾
    美國當地時間12月22日,根據媒體消息,拜登準備在聖誕節之前發表講話,其中會談到美國的疫情和救濟法案。有記者詢問,拜登是否會儘快準備競選連任的安排,拜登卻笑而不語,只強調自己不會成為「跛腳鴨」總統。拜登認為,自己不在乎政治前途,只關心美國的民眾,會把重心放在改善美國人的生活上,希望所有美國人能夠明白,當選總統是為了美國服務,而不是一己之私。至於「跛腳鴨」拜登非常有自信,堅信自己不會成為「跛腳鴨」。此前,美國大選的時候,共和黨和民主黨的投票率前所未有的高,似乎說明美國已經出現了2邊支持者,因此拜登無法調和這種情況,被稱為「跛腳鴨」。
  • 拜登笑答:我不會成為跛腳鴨,看我的吧
    「我不會成為跛腳鴨。」據美國有線電視新聞網(CNN)報導,當地時間12月22日,美國當選總統拜登在德拉瓦州威爾明頓發表講話,就美國疫情、網絡攻擊等問題表態。被問到是否會考慮明年年初提交競選連任申請,拜登回答稱,自己不會成為「跛腳鴨」總統。
  • 被問明年是否考慮提交競選連任申請,拜登:我不會成為跛腳鴨
    【環球網報導 記者 侯佳欣】「我不會成為跛腳鴨。」據美國有線電視新聞網(CNN)報導,當地時間12月22日,美國當選總統拜登在德拉瓦州威爾明頓發表講話,就美國疫情、網絡攻擊等問題表態。被問到是否會考慮明年年初提交競選連任申請,拜登回答稱,自己不會成為「跛腳鴨」總統。
  • 川普拒不下臺,拜登總統之位岌岌可危?候任總統拜登英語怎麼說
    2020年出了兩件大事,一件是新冠疫情席捲全球,另一件就是美國大選紅藍之爭。這場大選可謂牽動中國人民的神經(反正隔離在家沒事,當鍵盤俠的最佳時刻),正所謂人在家中坐,瓜從天上來。要知道現任總統唐納德先生,人稱「懂王」除了是美國總統,還是全球知名推特網紅,他老人家一發推,卡戴珊家族業績都下滑了。
  • 川普下任總統夢破滅?拜登突然放狠話:看著吧!我還會繼續連任
    據美媒報導,當地時間12月22日,美國當選總統拜登在德拉瓦州威爾明頓發表講話。當被問及是否會考慮明年年初提交競選連任申請時,拜登稱,自己不會成為「跛腳鴨」總統。「跛腳鴨」在西方特指冒險失敗的投機者或股票交易中資不抵債的個體,由美國南北戰爭時期的獵鴨術語引申而來。經過100多年的演變,現用於形容「即將下臺的政治家」。而在美國,人們通常以「跛腳鴨」這一有失恭敬的詞語來形容即將卸任的總統。
  • 歷史上的今天:林肯當選為美國總統,美國首位共和黨總統誕生
    歷史上的今天亞伯拉罕林肯當選為美國第一位共和黨總統,目前本屆大選局勢仍然不明朗,兩位老人誰能入主白宮,很快就見分曉。但是不管誰入主白宮,都希望他們能向自己的這位前輩學習為人民服務的精神,而不是把美國和世界攪得雞飛狗跳的,下面我們就來共同回憶一下這位歷史上最偉大的總統之一。
  • 美國大選是金錢遊戲,誰當選美國本性都不會變
    美國大選是金錢遊戲,有的民主黨候選人就是因為籌款問題而不得不退選。在民主黨候選人桑德斯宣布退選後,另一名民主黨候選人、美國前副總統拜登成為民主黨唯一候選人。不久前,拜登聲稱籌款已經超過川普——據海外網4月21日報導,拜登3月的競選籌款數額出爐,總數是川普競選團隊的3倍多。
  • 施瓦辛格發視頻稱川普將作為美國有史以來最糟糕的總統載入史冊
    我們的民主是堅定的,幾個小時內,參議院和眾議院就開始為人民辦事,並對當選總統拜登的當選進行認證。這是多麼偉大的民主展示。President Trump is a failed leader. He will go down in history as the worst president ever.
  • 看一看美國歷史上最年輕的總統,是誰?
    大家都知道,美國總統是有年齡要求的,必須年滿35周歲,才能參與角逐總統大位。實際上美國歷史上的45任總統宣誓就職時年齡都在40歲以上,其中年紀最大的總統就職時,已是70歲高齡。那麼,美國歷史上最年輕的總統是誰呢,他就職時年齡又是多大呢?
  • 拜登當選當天感冒,年近80身體不好,若就職前掛掉誰能當總統?
    而且以往遲遲沒發賀信的這個巴西總統,墨西哥總統、俄羅斯總統,紛紛賀信也發了,國際上最終完成了對美國總統大選的結果的確認,然而有一個小問題困擾了很多人,什麼呢?拜登的身體問題。要知道美國今天很多頭面人物都確診過,拜登難不成也被感染了嗎?還有人人家提出一個問題,說你看現在確認拜登當選總統,那麼他要到1月20號一個多月之後,才能宣誓就職,現在總統還是人家川普,可是如果一旦拜登挺不到1月20號,那個人有旦夕禍福。
  • 拜登當選美國總統對投資者意味著什麼?
    不過,周六,他們似乎鬆一口氣了,因為各大電視臺已宣布民主黨人拜登贏得美國總統大選。在連續數天誰將執掌白宮的問題懸而未決之後,新消息給他們帶來了一些確定性。他們對選舉終於被宣布而感到高興。在本周的計票過程中,緊張局勢一直在持續。儘管現任總統川普宣稱他將在法庭上反對這一結果,但華爾街人士認為,拜登最終成功幾乎毫無疑問。
  • 美國大選,川普與拜登對決,誰當選對華更加有利?
    川普甚至還提到了當年CNN關於他與希拉蕊競選時的民調,稱其更早,然而結果就是他當選了。(CNN報導) 關於川普與拜登誰當選對我國更為有利的問題,其實一直被網友談論,尤其是在當下,美國疫情嚴重而國內又發生了持續性抗議示威的大背景下。很多人認為川普正在帶領美國走向混亂,認為其當選對我國更為有利。
  • 當選美國副總統,也逃不過蕩婦羞辱
    11月8日,將成為美國首位女性副總統的卡瑪拉·哈裡斯發表勝選演講。罕見地,這次勝選演講的出場順序和往常不一樣,當選副總統(Vice president-elect)在當選總統(president-elect)之前發言。哈裡斯的母親生前常對她說:「你可能會在很多事情上創下『第一次』,但請確保你不會是最後一位。」
  • 美國總統大選,誰的機會大點?網友:支持川普連任!
    美國2020大選正如火如荼進行中,拜登現在已基本鎖定民主黨總統候選人的位置,他將和川普一決高下,爭奪下屆美國總統的寶座。也就是說,今年美國總統大選,新總統將在這二位中產生。不到選舉揭曉的那一刻,拜登和川普誰也不知道自己到底能不能當選。但有意思的是,中國網絡上相當大部分聲音竟然希望川普連任,這確實有點意思。現在,拜登和川普都在為最後的登頂進行衝刺。拜登團隊針對川普執政以來所犯的錯誤、出現的問題進行批評和攻擊,這讓川普陷入被動。另外,因為防控疫情不力及導致的經濟危機,讓越來越多的美國人對川普不滿。
  • 美專家:不管誰繼任美國總統 都會對中國更強硬
    【環球網報導 記者 任梅子】美國媒體1月13日報導稱,2016年美國總統初選競爭激烈,由於參選人來路和身份讓人眼花繚亂,亞洲國家憂喜參半,而美媒認為中國擔心不管誰繼任總統,都對會中國採取更加強硬的立場。有美媒稱,亞洲地區對美國的經濟和安全至關重要,由於網絡安全問題、南海和經濟等問題,美國總統參選人對中國的關注程度超過其他任何亞洲國家,而中國也非常關注誰將當選美國總統。