鹹豐10年的英語教材,距今150多年,英語單詞用漢語拼音標註

2020-12-05 水墨書窗

我國末代皇帝愛新覺羅·溥儀在自傳《我的前半生》中回憶:「十四歲起又添了英文課,除了《英語讀本》,我只念了兩本書……」

而晚清重臣曾國藩的長子、外交官曾紀澤則是近代第一位有史記載的自學英語的官員,他曾在日記中寫道:「餘習西音,然湘中苦無師友,取英人字典獨研數年,自創習法,事倍功半,有所成……」

從近期現世的一本印有「鹹豐十年」(公元1860年)字樣、距今150多年的英語教材來看,曾紀澤所創的「西洋字調合併法」英語學習法,即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言,勝在實用。

舊書市場淘出清朝人學英語的課本

成都人堯先生是一位愛書之人,他數年前在重慶二手書市場淘回了一堆感興趣的舊書,其中一本封面缺失的繁體字「亂碼」與英語夾雜的殘本卻是他珍愛的「寶貝」。

這本由左向右翻的舊書現存50頁左右,結合書中「鹹豐十年」(1860年)的標記以及內容來看,它應該是一本晚清時期中國人學英語的課本。

經歷過英語初學階段的人們大都會對書中的「學習法」會心一笑。除了「漢字從右至左讀、英字從左至右讀」的「使用說明」已經過時了,每句英語下方標註諧音漢字代替音標的「土方法」,比如「sit down」「坐下」對應「西特當」等,相信會讓不少人看了都心生「惺惺相惜」的穿越之感:原來老祖宗也這麼幹啊!

晚清英語教學狀況到底如何?

其實,最近現世的這本明確提示了「唯學者自揣摩之」的晚清英語課本,可以說代表了近代大量存在的用漢字為英語單詞、短語、句子注音的英語學習法,由此形成了比較典型的「洋涇浜」英語等混雜口語,以滿足中外貿易的需要。有外國傳教士直言不諱地指出:「發音很糟糕。」那麼,當時正規的英語學習法應該是怎麼樣的呢?

我國本土最早的英語教學可以追溯至16世紀明代來華的耶穌會傳教士利瑪竇。而到了清代,早在鴉片戰爭前,一些傳教士就嘗試系統地教中國人學英語,如1818年成立、1843年遷至香港的教會學校馬六甲英華書院,採用了中英雙語交互授課的方法,還有1830年在廣州開設的貝滿學校,主要課程就是基督教英文教義

然而受傳統的儒家「華夏正音」思想影響,英語等外語都被斥為「鬼話」,不僅學習者零星少見,而且備受打壓,往往是沿海地區貧苦人家子弟不得已的選擇。

兩次鴉片戰爭後,傳教士紛紛來華,更多的教會學校應運而生。1865年,傅蘭雅在上海創辦的英華書院最早正式設立專門的英語語言課程。

與此同時,隨著洋務運動的興起,士大夫階層也開始熱衷於英語學習,而且英語甚至進入了中西書院、中西女塾學生的課程。在這樣的社會背景下,如「鹹豐十年」這種民間版本的「英語速成」學習教材自然也就流傳開來了。

探究中國近代的英語教學法

對於教會學校到底需不需要專門開英語語言類課程,來華傳教士內部其實是存在爭議的。以狄考文為代表的傳教士就表示沒必要,他認為教會學校的教學主旨在於培養虔誠的教徒,而精通英語的學生畢業後容易找到高薪工作,從而享受俗世生活去了。

與之對立的立威廉、鮑威爾等人則認為,系統學習英語這門語言更能夠拯救廣大中國人,告訴他們什麼才是新生活,了解西方先進的科學知識,進而崇拜西方的基督教文化。後者的觀點最終佔了上風。

傳教士們經過長期的英語教學必要性之爭並達成共識後,就開始著手探究如何更好地教中國人學英語了。他們積極引進當時先進的語言教學方法,如法國人古安提出的外語學習系列法,建構語言與客觀事物的直接關聯,通過身體、語言和實物等關聯性的體驗動作以及反覆模仿朗讀,耳濡目染學習一系列相關的動詞、名詞,養成外語思維,強化口語交際。

得益於教會學校旨在讓「中華歸主」,及時引進當時歐洲流行的英語教學法,以及清廷為了維護統治,興辦起了外語學堂,還有民間為了與外國人做生意,學起了「商貿英語」的社會實際,晚清的英語教育雖然起步晚,但基本上與時俱進,在上海等地掀起了學習英語等西方語言的熱潮。各具特色的近代英語教學法各行其道,培養了我國早期的英語人才。

外交官曾紀澤深感自學英語不易,極力宣傳英語普及教學的重要性。他曾向慈禧太后進言稱:「英國語為西方世界貨物交易之買賣話。各國外洋通商用之,故各國人爭學英國語。」

爭取到帝國統治者的支持後,從上至下的英語之風開始盛行,連光緒皇帝也認真師從宮廷女官德齡學英語。他採用的主要是語法翻譯學習法,用了一年時間就能閱讀一般的英語故事了。不過他所學的這種「啞巴英語」缺陷明顯,雖然能讀會寫,但並不能言,與外國人對話還是要依靠翻譯。

我國第一所官辦外語學校——京師同文館的英語核心課程也是培養英語書面寫作和翻譯人才,如著名翻譯家嚴復。當時的課程體系是低年級學生從「認識寫字」(單詞)「淺解辭句」(句子)「講解淺書」(短文)「練習句法」(語法)等課程學起,到了高年級就閱讀文章,過渡到翻譯文章。

然而對於近代中國開放口岸,與西方人做生意的人們而言,「啞巴英語」不實用,「古安系列」教學法見效慢,迫於生存和貿易的需要,以「廣東英語」「洋涇浜英語」等為代表的「別琴英語」在磨合中約定俗成而生。

例如有人就將洋涇浜英語編成方便現學口授的順口溜:「年高啞二(old)少年陽(young),法達(father)父兮襪達(mother)娘,密克司高(mixcourt)會審處,從前大概叫公堂。」這樣看來,成都人堯先生所淘到的晚清英語教材,可以說是一本「別琴英語」的速成學習法「大作」了。

免責聲明:文章內容如涉及作品內容、版權圖片或其它問題,請在30日內與本號作者聯繫,如反映情況屬實我們將第一時間刪除責任文章。文章只提供參考並不構成任何投資及應用建議。

相關焦點

  • 150多年前,中國人怎樣學英語?鹹豐十年的英語教材也玩諧音梗
    ,他曾在日記中寫道:「餘習西音,然湘中苦無師友,取英人字典獨研數年,自創習法,事倍功半,有所成……」  從近期現世的一本印有「鹹豐十年」(公元1860年)字樣、距今150多年的英語教材來看,曾紀澤所創的「西洋字調合併法」英語學習法,即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言
  • 當年的英語教材曝光,英語單詞用漢語諧音標註
    學好一門外語並不容易,但做生意的要和洋人打交道,並且洋人融入我國,我國百姓要想在洋人身上得到些東西,以及洋務運動的發生,學習英語成了常見的事情。鹹豐十年(1860年),我國發生了一場大災難,英法聯軍闖入北京,圓明園被毀。
  • 光緒也會說英語?百年前的英語課本曝光,英文單詞用漢語諧音標註
    猶記得小學時候,在英語教材上那密密麻麻的中文漢字諧音註解,什麼「應得利息」(English)、「福仁德」(Friend)、「俺不能死」(Ambulance)等等等等,都是當時用來記憶英語單詞時候用過的諧音註解。
  • 用學英語音標的方式,學漢語拼音
    拼音是學好漢字的一個重要工具,和英語的音標一樣。小學語文也用了很大的篇幅和功夫去教拼音,但很多家長錯誤地認為音標和拼音會有衝突,所以英語才學「自然拼讀」,而不教音標。實際上,漢語拼音也是國際音標的一種,和英語音標是獨立的,但都採用同樣的發音標註方法。只是漢語的發音更加多變,相對複雜,還加上了四個聲調。
  • 英語音標和漢語拼音千絲萬縷的聯繫
    記得高中時期同桌問我某個單詞怎麼讀。我說:「你看音標啊!」她說她不會音標,老師也沒教過音標。我詫異了。其實我的老師也沒教過我音標,但是我通過對自己已會讀的單詞音標的研究,並聯繫漢語拼音,自己摸索出了一條自學音標的路。希望能對英語初學者提供一點幫助。
  • 臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變菜英文
    摘要:4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓島內網友都驚呆了,直呼:「學完就變菜英文。」臺灣英語教材上用中文諧音標發音。海外網12月4日電 臺媒早前撰文抱怨,臺灣學生從小便學習英語,但多年來在英語成績上並未有起色,成績拼不過大陸。
  • 小學生用漢字給英語單詞注音,看到密密麻麻的標註,老師都笑了
    為了能夠在漢語語言環境中記住英語單詞的發音,可能很多人都曾採用過一種比較特別的學習方法。這個方法就是,用漢字給英語單詞注音。 提到用漢字給英語單詞注音這個特別的學習方法,其實也挺神奇的,因為不用老師去教,就每個學生都會,而且學生們還總能用出一些令人捧腹的花樣。比如說下面這名來自重慶的小學生,就因為用漢字給英語單詞注音,結果連他的老師都看笑了。
  • 拼音拼寫的英語單詞到底該怎樣讀呢?你都能讀對嗎?
    比如:張三 Zhang San李四 Li Si北京 Beijing上海 Shanghai一般情況下,除了部分方言地區,國人對漢語拼音的學習都是從小學就開始了。因此絕大多數人對漢語拼音的拼寫,發音基本上沒有什麼大問題。問題是,漢語拼音作為英語單詞之後往往去掉了一個重要的內容~拼音聲調符號!
  • 當年的英語教材曝光,英語老師:光緒口語不行
    不過光緒並不願意就此放棄學英語,他學習時萬分刻苦,每天凌晨4點開始上課,在閱讀跟寫作方面能力很強,不過口語很差勁,是典型的中國式"啞巴英語"。為啥光緒口語這麼差勁?跟教材有關。
  • 「鬼才」英語老師,自編教材歌曲,用嘻哈音樂幫助學生記單詞!
    老師的循循善誘像雨露一樣滋潤著劉杏華老師,也就是從那時起,他真正對英語這門語言產生了濃厚的興趣,並為之著迷。彼時的他,沒有想過今後會與英語擦出怎樣的火花,會用英語改變多少人的命運,他只是以少年般的純粹與純真,驚嘆這些簡單的字母竟能構成如此神奇的語言王國,他只是遵從對英語最原始的熱愛,每天都痴迷地閱讀買來的英文名著,享受暢遊知識海洋的樂趣。
  • 孩子學英語記不住單詞,九成是方法沒用對,讓大衛熊英語教你好方法
    單詞是根基,從單詞切入聽說讀寫的訓練才能更快掌握。但是背誦單詞,如果只是知道某個單詞的中文意思,而口語交流時又用不了,那相當於這個背誦是無效的。要怎麼背單詞呢我們都知道,英語單詞非常多,我們不可能甩給孩子一本英語詞典,所以,在了解背單詞的方法之前,首先要找到英語提升的參考標準,設定相應的目標。
  • 巧用奇速英語思維導圖記英語單詞,英語真的可以漲5-30分嗎?
    2.單詞背誦太零散,沒有建立完整知識庫。教材上的單詞多為課文中節選出的新詞或者重點單詞,主要以課文為主,單詞之間系統性不強,很難建立完整知識庫,學生記憶不系統。3.單詞背誦太單一,學生不會擴散思維進行聯想記憶。很多老師要求學生背單詞,也只是分布任務一樣,要求將教材的單詞背誦完。而沒有打開學生的思維,沒有進行擴展和聯想記憶。
  • 單詞這樣記,英語考高分——奇速英語思維導圖故事記單詞
    單詞對於學好英語到底有多重要?很多同學對英語缺乏清晰的認識,英語學習什麼最為基礎重要——單詞。沒有單詞寸步難行,學習英語離不開詞彙,詞彙如同建房所用的磚,是最基礎的、不可缺少的材料。如果把英文試卷翻譯為中文,小學生都能拿高分!
  • 大衛熊英語教你英語進步妙法,從制定學習計劃到單詞攻關,讓孩子的...
    首先大衛熊英語要告訴大家:單詞是所有聽說讀寫的基礎,一定要背單詞。單詞是根基,從單詞切入聽說讀寫的訓練才能更快掌握。但是背誦單詞,如果只是知道某個單詞的中文意思,而口語交流時又用不了,那相當於這個背誦是無效的。
  • 圖說英語:許國璋英語的經典,為何我們的教材沒有吸取精華?
    許國璋英語教材,大學看到這套教材,從此愛不釋手。很快在網上也買了幾套作為收藏。這套教材,除了內容大部分取自經典原版,基礎內容解說都很到位。不像我們現在的教輔,內容全而雜,不精不專。特別是第一冊第二冊語音專題,音標和拼讀,訓練到了極致,值得我們好好借鑑。
  • 周大明:如何用活、用好、用透人教版新編高中英語教材|新教材
    編者按上一期,我們分享了《英語學習·教師版》對人教新版高中《英語》教科書主編劉道義、鄭旺全與副主編張獻臣的教材編寫專訪。本期分享福建教育學院外語研修部副主任、高中英語名師工作室領銜名師周大明老師的《人教版新編高中英語教材特色與教學啟示》,幫助老師們用活、用好、用透教材。
  • 英語專家:學英語十幾年,90%的大學生不會默寫「十二個月份」
    他在45歲開始自學英語,一年後成為翻譯,十幾年寫作與翻譯了30餘本書,在英語領域耕耘多年,頗有建樹。他在一次演講中曾說,在不少的知名高校裡測試過英語「一月到十二月」這12個單詞,發現國內90%的大學生無法完全默寫出來。
  • 快易準英語系列教材簡介文字,從小學到雅思考試
    短語沒有統計頻度,用0000表示。水平:分為8級:1為小學單詞,學生一級;2為初中單詞,學生二級;3為高中單詞,學生三級;4為大學四級單詞;6為大學六級單詞;7為英語教科書沒有的生活單詞;8為大學英語專業8級單詞。快易準英語:對難讀詞標記了4個讀音符號的英語,學習者看見快易準英語就能準確朗讀。
  • 最基礎的英語學習教材該怎麼用?看這一篇就夠了
    很多朋友對於英語啟蒙這一重要的學習板塊—高頻詞,依然不是特別了解,尤其是高頻詞的學習教材都有什麼?該怎麼用?孩子什麼時候開始學?需要搭配什麼教材········等等一系列的困惑。  其實關於高頻詞的學習我分享過蠻多了,畢竟這是英文基礎,國外孩子也繞不開,而我家孩子在這一方面的學習也是用了一些時日、費了一番功夫的,所以我也積累了不少經驗心得。但對於高頻詞的學習教材,沒有進行過匯總詳解,今天就想著特意來給大家好好解析一番。那麼學習高頻詞的教材通常都有哪些呢?
  • 成師德高開展「愛英語、學英語、用英語」單詞拼寫大賽
    為激發學生學習英語的興趣,豐富詞彙量,提高學生的英語綜合素質,發展其學習能力,挖掘他們的潛力,給他們提供一個展示自我的空間,成都師範學院德陽高級中學高2019級開展英語單詞拼寫大賽。本次單詞拼寫大賽由高2019級英語備課組全體組員分工合作完成。本次比賽採取筆試的方式進行,賽前各班學生在英語老師的指導下,積極備賽,背誦課本上和全組老師精心準備的單詞清單。比賽期間,同學們熱情投入,沉著冷靜,或為難題困擾,緊鎖眉頭,但仍積極思考;或為熟悉的題目展露微笑,揮筆答題。各考場監考人員認真負責,維持考場紀律。