每日一句英譯英:Nice to meet you

2020-12-08 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:Nice to meet you

Nice to meet you是什麼意思?

我們學習英語時,中文是我們理解英語的唯一理解語言嗎?

如果是,英語Nice to meet you就只能是中文「見到你很高興」。

如果不是,「理解語言」是英語時,Nice to meet you是什麼意思?

這才是我們需要訓練的英語語言能力。

Nice to meet you的英譯英能力訓練:

1.Okay I got you.Nice to meet you means I'm glad/happy to meet you/to see you.

2. We say Nice to meet you when we meet someone for the first time.

3. We also say Nice to meet you after we're introduced to someone.

見到簡單英語Nice to meet you,我們需要說出的絕不僅僅是它的中文,而是它的英語。只有具備說出它的英語意思的能力才能體現我們的英語水平,也才能提升我們的英語水平,說明我們真正掌握英語了。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:I was stood up
    每日一句英譯英:I was stood up有人把I was stood up last night翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1) I was stood up英語體驗:1. I'm sorry I stood you up, but I had a family emergency last night.
  • 每日一句英譯英:You rock
    每日一句英譯英:You rock讀到英語You rock,你的第一反應是什麼?問「中文什麼意思」嗎?2) Meaning 要會說下面的英語1.If people say you rock,they mean You're awesome, you're cool,you're amazing,you're really great.
  • 每日一句英譯英:fall in love at first sight
    每日一句英譯英:fall in love at first sight1) 英語體驗:Examples of love at first sight12) fall in love at first sight英譯英熟練地運用英語(「用」英語)理解和表達英語才是我們需要訓練的英語能力。而且我們發現,同一個意思有多種用詞表達,我們就是要熟練運用不同的表達。
  • 每日一句英譯英:You're a fat cat
    每日一句英譯英:You're a fat catYou're a fat cat什麼意思?2) You're a fat cat英譯英:1.Okay.I got you.A fat cat is used in a disparaging=disapproving way(貶義) for a very rich and very powerful person,a person who earns/has a lot of money.2.
  • 每日一句英譯英:You say tomato, I say apple of love
    每日一句英譯英:You say tomato, I say 'love apple'學習英語tomato不能光會說它的中文:西紅柿。我們還有英譯英的口語練習:1.Okay.I got you.The tomato has another name for it.It is also called(= is known as) the love apple,or the apple of love.So,the apple of love,or the
  • 每日一句英譯英:a pizza face是什麼?
    每日一句英譯英:a pizza face是什麼?用英語學英語為什麼「充滿魅力」?Wow, a pizza-face like you will never get a date to the dance!
  • 每日一句英譯英:He popped the question
    每日一句英譯英:He popped the question我的英語訓練有兩個重要理念:1.你學英語有機會馬上用嗎?如果沒有,最好不要用中文學英語,到頭來你什麼都不會留下,只會留下一句中文問號:那個英語怎麼說了?
  • 每日一句英譯英:Make yourself at home
    每日一句英譯英:Make yourself at home作為學英語的學生,學英語不僅是為了英譯漢,首先是訓練英譯英:只有先用英語「理解」,才有後用中文「表達」。「表達」水平有高低,只與中文強弱有關,無關英語。
  • 每日一句英譯英:You/I just have one of those faces
    每日一句英譯英:You/I just have one of those faces我一直堅持從高中英語的英語以後,一定要開始過渡到用英語學英語,用英語理解英語的學習「新高度」上來。因此,我們學習一句英語時,到底是為了要用中文才能懂得它的意思自己要記住它的中文,還是為了訓練自己記住它的英語呢?
  • 每日一句英譯英:I'm a team player
    每日一句英譯英:I'm a team playerteam player是什麼意思?1) team player是什麼意思?在我們的日常工作中,或在工作面試時,我們常常掛在嘴邊的一句英語就是:Well,I'm a team player.但是,but what does it mean when you say I'm/You're a team player?
  • 每日一句英譯英:That's a panacea 靈丹妙藥
    每日一句英譯英:That' a panacea 靈丹妙藥不知道如果只讓你用中文學英語,只讓你用中文「靈丹妙藥」記住英語panacea,或者說你對英語panacea(pana-cea,pana-cea,pana-cea
  • 每日一句英譯英:I have insomnia
    每日一句英譯英:I have insomnia我們不需要「懂得」英語字面I have insomnia「(中文)什麼意思」,我們只需要懂得它的「英語意思」即可。這就是用英語學英語的技巧,和習慣及能力的養成。
  • 每日一句英譯英:They keep open house
    每日一句英譯英:They keep open house在我們的實際情況中,估計就算你用中文學並學會了英語keep open house及其中文意思,我們能跟別人「用」上這句「用」中文學習和理解的英語的機會估計也微乎其微,所以,用英語學英語的意義就更為突出:至少我們現在能用英語說英語。
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:Whatever will be will be
    每日一句英譯英:Whatever will be will be那首著名英文歌Whatever will be will be還記得嗎?-You'll get yourself into trouble if you drink and drive.-Whatever (will be will be).3.-You'll fail in your exams if you don't work hard.
  • 每日一句英譯英:I'm allergic to this flower
    每日一句英譯英:I'm allergic to this flower自從一直到allegy and be allergic的中文是「過敏」後,從此再也不想它的中文,而是努力地去往它的英語意思上去想:What does it mean if you say you have an allergy to flowers?
  • 每日一句英譯英:No problem
    每日一句英譯英:No problem我們學習英語一開始不需要你學的多麼實用地道,尤其是只用中文學,中文理解,中文記憶。如果學了沒人跟你用,學的再地道再實用,你的英語不僅「沒有用」,也根本沒有任何進步。Can you get me to the station by 11.30? —No problem.2. Thanks for the lift=a (free,or not free ride in your car).—No problem.3.Can you repair it?—No problem.
  • 每日一句英譯英:This is apples and oranges
    每日一句英譯英:This is apples and oranges我們一直認為,只有用中文「學會」一句英語,並有機會把這句英語「用上」,跟別人交流,才算是「學到了英語口語」。這是一種根深蒂固的英語學習觀點,不一定有錯。
  • 每日一句英譯英:not comfortable talking to strangers
    每日一句英譯英:not comfortable talking to strangers一個人學英語,或者說,「讀」英語的時候,養成了「見英語總能說到別的英語來理解」,這個人也算英語「學成精」了。Okay.I got you.If you say I'm not comfortable talking to strangers,I can only say I'm feeling uneasy ,or a bit shy,or a bit nervous in talking to strangers.
  • 每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?
    每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?decode和declassify是什麼意思?今天無意看到一部電視劇《解密》,也沒花時間看它講什麼內容,只看到它的片頭裡「解密」是decode這個英語單詞。