zero個人覺得這是一個非常酷炫的名字,你覺著呢?越獄中有臺詞是這樣的:「Trust me」means absolutely zero inside these walls.
今天我們要講的這個短語就跟這個「zero」有關。
The answer is ZERO!
答案是零?該怎麼理解呢?通常我們會遇到這樣的場景:
兩人遇到一些棘手的事情,安排一個人去通過各種途徑處理棘手的事情,一個人在家如坐針氈的等消息,等到處理事情的人回來了,另一個人立馬上前問「事情辦得怎麼樣了」,那個人則是非常無奈的「搖搖頭」,這就是「The answer is ZERO!」白忙一場,毫無結果、徒勞無功。
例句:
The answer is zero because of a small mistake on my diet.
因為減肥路上的一個小錯誤,我的減肥之路又要重新開始。
Because a small mistake, the answer is zero.
因為一個小失誤,白忙了。
No matter what you have done, the answer is zero.
無論你怎麼做,都是徒勞的。
關於徒勞的英文說法,大白在這裡需要告訴大家一個非常有趣的表達,就是wild goose chase,字面意思是「追逐野鵝」,本意則是指「 Pursuing something that seems to be pointless or unattainable.追逐一些無意義或者很難辦到的事情」。
傳說這個slang的來源與16世紀的賽馬比賽有關。在賽馬時,跑在最前面的馬會被其他馬追趕,這和鵝群追趕跑在最前面的鵝一樣。追趕領跑者,很有可能因為追不上而失敗,那麼就用wild goose chase指代徒勞無益的追求。
The boss sent me on a wild goose chase that wasted half the day.
老闆給了我一項成功無望的任務,浪費了我大半天的時間。
Harry wondered if Potts had deliberately sent him on a wild goose chase.
哈裡懷疑波茨故意派他出去瞎找一番。
His scheme of being a movie star is a wild-goose chase.
他想成為電影明星的計劃可以說是希望渺茫。
「白忙一場,徒勞」還可以怎麼說呢?
(1)In vain
徒勞的;枉然的;無用的
My efforts were not in vain.
我的氣力沒有白費。
(2)For nothing
它有兩層意思:
1)免費
2) 徒然
All my trouble went for nothing.
我的一切辛苦都白費了。
(3)Beat a dead horse
用鞭子抽打一匹死去了馬,想讓其跑起來,肯定也是不可能,表示「徒勞、白費功夫」。
Quit asking him to do you a favor. You're beating a dead horse.
別再求他幫你忙了,你這是白費勁。
(4)Spin one's wheels
旋轉某人的車輪,想像一下,一輛汽車陷入泥漿地裡,不管司機怎麼發動引擎、踩油門,車輪只是空轉。這個短語最適合那種花了精力而又毫無進展的局面。
You are just spinning your wheelstrying to get a raise;the boss is a tightwad.
老闆是個吝嗇鬼,你想讓他漲工資無益是做無用功。
今日內容暫時就介紹到這裡,你還知道哪些表達意思是「徒勞,白費力氣」的意思呢?歡迎留言分享出來,最後記得點讚哦~