馬馬馬馬馬上就要過年了!
學生黨估計很開心,收個壓歲錢,red money一口袋
上班族可就到了一年一度的比窮大賽了,真希望來年多賺些錢
那你知道red money是幾多錢嗎?
red money其實就是咱們的「紅票子」啦!
(老外真是翻譯出了精髓)
舉個例子:
Red money is the largest banknote of Chinese Yuan.
紅票子就是中國的百元大鈔。
有紅票子,那有沒有綠票子呢?
有!但不是green money
"綠票子"是美元
但只有一面是綠色的
所以"綠票子"這麼說:greenback
舉個例子
My dream is making lots of greenbacks.
我的夢想就是賺大錢。
在國外用自動販賣機時
經常會看到paper money
然鵝,這真的不是「紙錢」
paper money又是啥意思?
字面翻譯,也就是紙質的錢(但是是給活人花的!!)
而硬幣因為是金屬做的
所以也可以說成:metal money
紙幣和硬幣都是現金
這年頭用現金的人越來越少
我們行動支付,老外喜歡plastic money
plastic money又是啥?
plastic money:銀行卡
plastic /pls.tk/塑料的
銀行卡不就是"存了錢的塑料卡片"嘛~
老外偷懶會直接說成:plastic
比如,他們去商店買東西會問:Do you take plastic?
你們可以刷卡嗎?
想刷卡付帳的時候也會說:I'll put it on plastic, please.
刷卡,謝謝~
PS:各種各樣的卡都怎麼說?
credit cards信用卡
debit cards借記卡
pre-paid cash cards預付卡
store cards儲蓄卡