人見人愛的「red money」是啥?不知道你就out了!

2020-12-16 蘇州沃爾得英語

馬馬馬馬馬上就要過年了!

學生黨估計很開心,收個壓歲錢,red money一口袋

上班族可就到了一年一度的比窮大賽了,真希望來年多賺些錢

那你知道red money是幾多錢嗎?

red money其實就是咱們的「紅票子」啦!

(老外真是翻譯出了精髓)

舉個例子:

Red money is the largest banknote of Chinese Yuan.

紅票子就是中國的百元大鈔。

有紅票子,那有沒有綠票子呢?

有!但不是green money

"綠票子"是美元

但只有一面是綠色的

所以"綠票子"這麼說:greenback

舉個例子

My dream is making lots of greenbacks.

我的夢想就是賺大錢。

在國外用自動販賣機時

經常會看到paper money

然鵝,這真的不是「紙錢」

paper money又是啥意思?

字面翻譯,也就是紙質的錢(但是是給活人花的!!)

硬幣因為是金屬做的

所以也可以說成:metal money

紙幣和硬幣都是現金

這年頭用現金的人越來越少

我們行動支付,老外喜歡plastic money

plastic money又是啥?

plastic money:銀行卡

plastic /pls.tk/塑料的

銀行卡不就是"存了錢的塑料卡片"嘛~

老外偷懶會直接說成:plastic

比如,他們去商店買東西會問:Do you take plastic?

你們可以刷卡嗎?

想刷卡付帳的時候也會說:I'll put it on plastic, please.

刷卡,謝謝~

PS:各種各樣的卡都怎麼說?

credit cards信用卡

debit cards借記卡

pre-paid cash cards預付卡

store cards儲蓄卡

相關焦點

  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定得知道!
    在學習英語的過程中,我們會碰到很多有趣的俚語,明明每個單詞都認識,但組合在一起,意思就出現了偏差,稍不注意,可能就會鬧出一些糗事。小編今天來跟大家分享一些和「money」有關的俚語,看看你能猜對它們的意思嗎?
  • Paper money是指祭祀用的「紙錢」?這麼翻譯你可要虧死了!
    然而,很多人都不知道這些詞彙的準確意思。今天罐頭菌,就是來講解這些,人人夢寐以求的,「金錢」相關的詞組。1.paper money 之前罐頭菌見過對於paper money比較搞笑的解釋——紙錢。然而,國外並沒有「燒紙錢」的習慣呀,都是中文思維搞的鬼。
  • catch的用法總結,人贓並獲,英語怎麼說?catch sb red-handed
    如果我發現你作弊,你一定會受到處罰。The police found a clue which will help them catch the robber.警察找到了有助於他們抓到搶劫犯的線索。你渾身溼透了!你淋雨了嗎?Every time I go to London, I get caught ina traffic jam.我每次去倫敦都會遇上堵車。
  • 聽不懂美國人說話?那你一定要知道這些俚語!
    關注公眾號「minnesota411
  • 真不是「money tree」,正確表達是這些!
    當今社會,網紅產生的經濟效益吸引著無數的人投身於其中,因為你不知道什麼時候自己會一夜變成網紅,所以很多人都樂此不疲的直播、或者在網絡上發布一些吸引人眼球的東西。這個社會,只要是具有很明顯特徵的人或事,稍加包裝就能獲得很多人的支持,比如說「假笑男孩」,有人說他是父母的搖錢樹,對此大白不發表任何個人觀點,今天我們只來了解一下「搖錢樹」用英文該怎麼表達。
  • 老外說的out of juice,可不是「沒果汁了」!
    如果你聽到外國人說「My phone is out of juice」,你是不是一臉懵:手機掉果汁裡了???其實juice這個詞除了果汁之外,還有很多其它有趣的意思。遇到這個詞時,要聯繫上下文理解詞語含義哦~!
  • 「紅茶」可不是「red tea」的意思,難怪你的英語老是被人笑!
    紅茶和綠茶, 你更愛哪一個呢? 你愛喝「red tea」, 「紅茶」可不是「red tea」! 記住了: 不是所有的中英文都是直譯的, 英語中,沒有「red tea」的說法。
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。   關於這個用法的來源,有若干種解釋:   一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。
  • down是向下,out是在外,那down and out是什麼意思?
    我們知道down表示向下,out有「在外」的含義,那down and out是什麼意思呢?down and out的意思是「having no luck, no money, and no opportunities」,即「窮困潦倒的,一無所有的,必定失敗的」。
  • 90%的中國人都不知道答案
    前兩天和朋友聊天,朋友說自己昨天" see the elephant"我很驚訝:你昨天和誰去了動物園看大象啊!朋友更驚訝:你不是教英語嗎?"see the elephant"中文啥意思你竟然不知道?有拌粉曉得"see the elephant"中文啥意思嘛?"see the elephant"的中文含義,你真的知道嗎?
  • 告白文案|我藏在世界的角落裡偷偷愛你
    我藏在世界的角落裡偷偷愛你 晚霞被太陽摟著 臉都紅了 我想我的臉也是紅的吧 因為我的心裡住著你I hide in the corner of the world secretly love you.The sunset is surrounded by the sun, my face is red, I think my face is red, because my heart lives with you.
  • 為了消耗淡奶油看我做了啥?人見人愛,比蛋糕好吃,做法更簡單
    大概每個酷愛烘焙的人都有這樣的經歷吧,原料放著放著就過期了或者變質了。我已經記不清自己到底浪費了多少原料?今天我還倒掉了2個半瓶裝變質的淡奶油,估計也有1L多,很是心痛。看我一下浪費這麼多東西,老公發話:以後你如果做生日蛋糕,要麼全部用完,要麼將剩餘的奶油做點其他零食,再或者買小瓶裝,總之不要再浪費。
  • 老外對你說「son of a gun」,不是說槍的兒子,別被罵了還不知道
    在生活中,我們總會遇到一些不開心的事情,有的時候會忍不住想罵人,或者也可能會被別人罵,當然用英語罵人那也是五花八門。比如,如果有一天有人對你脫口而出:You Son of a gun!啥也別說了,直接回懟就是了。脾氣暴躁點的可能直接就抄傢伙了。
  • 「Red hair」才不是「紅頭髮」!別被老外罵了都不知道……
    別被老外罵了都不知道…… 2020-03-25 12:28 來源:網際網路 作者:   前兩天,股市暴跌。重倉好幾萬股票的小黑,頓時損失慘重。一下子,從人來瘋,變成了霜打的茄子。
  • paint the town red「狂歡作樂,把酒言歡」的運用
    Idiom of the Daypaint the town red狂歡作樂,把酒言歡Today: Sun,For example:It's Ian's birthday so he's going out with some friends tonight to paint the town red.
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    學英語,你有時在好奇的同時又會覺得其非常有趣。比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?
  • 周杰倫英文名Jay,那jaywalk是啥?難道是周杰倫走開了?
    大家都知道周杰倫的英文名叫做Jay。本期要學習的一個表達和他的英文名相關,叫做jaywalk。周杰倫英文名Jay,那jaywalk是啥?難道是周杰倫走開了?為啥很多人不喜歡這個行為呢?來,揭曉一下!首先它可以表示你闖紅燈(注意英語搭配run a red light表示闖紅燈)。
  • 收集可愛又賤兮兮的文案,句句喜人,句句有趣!
    一,因為經常熬夜我的肝好像不太好.大夥可以叫我小心肝嗎Because often stay up late my liver seems not very good. can everybody call me careful liver二,沒人理解你.很委屈嗎? 數學你理解嗎?
  • 英語詞彙積累-14個最常用的描述不那麼好的人的習語
    那個推銷員真是個花言巧語的人2. Busybody - 多事者這種人一般都閒得慌,不關他的事也好摻和。Example: Martha is always looking out her window to see what the neighbors are doing – what a busybody!