奇怪!為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?

2021-01-08 地球大白

學英語,你有時在好奇的同時又會覺得其非常有趣。比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?

這個說法不一,有人說是因為西方人跟中國人不同,他們比較看重茶葉的顏色,而他們最先接觸到的紅茶是正山小種。紅茶的茶葉本身不是紅色,在加工過程中,茶葉顏色會逐漸變深,變黑,所以外國人將其稱之為「Black Tea」!還有人戲說是因為中國的茶葉通過海運到英國需要一年多的時間,在行程過程中,茶葉自然發酵變成了黑色,所以被外國人稱為「Black Tea」。

無論怎麼說,大家只要知道一點,那就是紅茶不是「red tea」而是「black tea」。既然紅茶搶了「black」,那黑茶又該怎麼說呢?有些英語基礎的人應該都知道,黑茶的英文名叫「Dark Tea」,是比Black還要Black的Tea。

例句:One of our clients wants to purchase Chinese Black Tea.

我們的一個客戶想要購買中國的的紅茶。

The major components of dark teawater are theaflavin and thearubigins.

黑茶湯色的主要組成成分是茶黃素和茶紅素。

那說完了「black tea」,下面大白就來向大家介紹一些與black有關的英語短語,在應用中也是很容易被大家誤解的。

1、black stranger

不是「陌生的黑人」,而是「完全陌生的人」。

例句:You are a black stranger,I won't open the door.

我從來沒見過你,我不會開門的。

2、black art

不是「黑色藝術」,而是「妖術;魔法」。

例句:They want it to continue being a black art.

他們希望它繼續成為一種魔法。

3、Blackmail

不是「黑色郵件」,而是「勒索,敲詐」。

Blackmail起源於16世紀的蘇格蘭高地,mail在當時的蘇格蘭語裡是「mail」或者「male」,意思相當於rent。而那時的租金是以銀幣的形式結算的,因此又被稱為white money。由於一些高地部落首領向農戶收取保護費,這種由威脅繳來的銀兩便叫做black money。Blackmail因而有了以暴力威脅他人獲取錢財之意。慢慢的就演變成「勒索,敲詐」的意思。

例句:It looks like the pictures were being used for blackmail.

看來這些照片正被用於敲詐勒索。

關於black,大白就介紹到這裡了,其實英文中還有很多不能從字面去簡單理解的短語或句子,都是非常有趣的,以後慢慢為大家分享。你還知道哪些與「black」有關的英文短語了,歡迎留言與我們分享,當然不要忘記給大白點讚哦!

相關焦點

  • 紅茶英文名為什麼不是「red tea」
    有茶友問綠茶叫green tea ,白茶叫 white tea,但是紅茶為什麼不叫red tea , 而是叫black tea ,這其中是怎麼回事呢?中國人給茶葉起名字是按照茶湯的顏色區分的,但是外國人是按照幹茶顏色區分的,這是因為外國人剛開始接觸紅茶(正山小種)時候,紅茶的幹茶顏色黑濃,後來就叫它 black tea .
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    今天我們要聊的是「紅茶」這個詞。大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。
  • 紅茶的英文表達真的是red tea嗎?
    並且茶的種類也非常多:綠茶,白茶,紅茶,黑茶……那你知道它們用英語怎麼表達嗎?你是不是想說,很簡單啊!綠茶是green tea,白茶是white tea,紅茶是red tea,黑茶是black teao(╯□╰)o但是,我想說,除了綠茶和白茶你說對了,其他的你說錯了O(∩_∩)O哈哈~先來說一下紅茶。它的英文表達是black tea。
  • 「紅茶」別說成「red tea」!
    大家好,今天我們分享一個表達——紅茶,很多人都會不自覺地說成「red tea」, 其實這是錯誤的表達,它正確的表達是:black tea 紅茶There was no milk so we had black
  • 「紅茶」可不是「red tea」的意思,難怪你的英語老是被人笑!
    你愛喝「red tea」, 「紅茶」可不是「red tea」! 記住了: 不是所有的中英文都是直譯的, 英語中,沒有「red tea」的說法。
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。原因是這樣的,中國人較為注重茶湯的顏色,紅茶茶湯為紅色故稱之為「紅茶」,而西方人相對來說注重茶葉的顏色,所以譯作「black」,所以紅茶的英文名也就是black tea啦。
  • 「black」不是黑色嗎,為何紅茶英文是Black tea?
    當你看見紅茶的英文是Black tea時,不知心裡是何感想,反正小編感覺,這麼多年的英語好像白學了,一杯好好的紅茶,怎麼就成Black(黑色)了?We've got green teaand black tea.
  • 紅茶在英文中為什麼被叫做「黑茶」black tea
    關於茶葉的分類,目前比較科學的辦法是,依據製造工藝和品質差異以及歷史淵源來進行劃分,將各種茶葉歸納為六大類,即綠茶、黑茶、紅茶、黃茶、青茶和白茶。黑茶起源於秦漢,成形於元末明初,正式定名記錄於明代中期,而中國茶葉的出口正好是這個時間段。
  • 「紅糖」的英文真不是「red sugar」!千萬別弄錯了!
    「brown sugar」=「紅糖」? 在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
  • 你以為「high tea」是高級下午茶?英國人會笑掉大牙!
    - Ha,we called this low tea.哈哈哈,這個應該叫low tea。高級下午茶竟然是「low tea」?這是為什麼?tea而勞動階級為了儘快補充體力繼續工作下午茶一般在普通的高桌高凳上進行所以用的high tea2 Red tea可不是紅茶!
  • 「奶茶」的英文竟然不是「milk tea」?
    首先,你說"milk tea",老外其實是能聽得懂的,但是並非你是所說的奶茶,"milk tea"在老外心中是"milk + tea"的英式奶茶。在1680年成為了英國皇室貴族的專供飲品,具體做法是直接把煮沸的鮮奶衝到紅茶裡,還會配點心。
  • flower是花,tea是茶,但flower tea可不是「花茶」!
    主要以綠茶、紅茶或烏龍茶作為茶坯, 配以能夠吐香的鮮花作為原料, 採用窨制工藝製作而成的茶葉。散發著濃香的;清香的;芳香的 【例句】 Scented tea is a mixture of flowers with green tea, black tea, or oolong tea. 花茶是花與綠茶,紅茶或烏龍茶的混合物。
  • 「奶茶」的英語是milk tea?看看外國朋友怎麼說
    如果要把「奶茶」翻譯成英文的話,大家第一時間想到的肯定是milk tea,但是milk tea更加偏向於英式奶茶。英國人喝茶的習慣源自於中國,但是喝法卻與中國人不一樣,英國人喜歡在茶中加入糖和牛奶。而在國際上,大家更喜歡用boba和bubble來稱呼奶茶。
  • 被「紅茶」騙了好多年,原來它比綠茶都black
    最為人所知的就是紅茶。 既然綠茶是green tea,那紅茶一定是red tea。 小時候知道紅茶是black tea時,恍惚了很久。
  • 「Black Tea」叫紅茶?那黑茶呢?那「Red Tea」呢?
    紅茶叫「Black Tea」? 你看嘛,綠茶的英文名叫「Green Tea」,白茶的英文名是「White Tea」,按照我們正常的邏輯,紅茶顯然就該乖乖接受「Red Tea」這個稱呼,黑茶可不就得叫「Black Tea」嗎?然而,誰讓外國人在認識黑茶前就先認識了紅茶呢?
  • 分不清High tea和Low tea是什麼,那麼下午茶你會喝得不明不白
    大汪雖不是一個地道的吃貨,但是每天下午都會餓得肚子咕咕叫,因此,一份美味的下午茶那是必不可少啊!本期大汪帶大家學習學習下午茶有什麼講究。下午茶的分類1) Low tea 「低茶」 – 傳統下午茶Low tea is the traditional afternoon tea for the nobles and upper class in the United Kingdom, usually served on a low table at 4 p.m.
  • 老外說「奶茶」不叫「milk tea」?!那叫什麼?
    把奶茶說成milk tea 老外也不是聽不懂 但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶 (直接把奶衝到茶裡,還會配點心~) 而像coco這種加了珍珠等配料的奶茶
  • 你知道下午茶裡面的「high tea」和「low tea」分別代表什麼嗎?
    說到下午茶,想必大家都知道其英文是「afternoon tea」,那你知道它的來歷是什麼嗎?又有哪些講究呢?下午茶的來歷這個聽起來就優雅高貴的傳統是從貴族開始流行。英國人的飲茶習慣可以追溯到1661年,彼時葡萄牙公主Catherine嫁給了英國國王查理二世,公主就把葡萄牙的飲茶習慣帶到了英國。當時,貴族們早餐豐盛,午餐相對簡單,社交晚宴則在8點才開始。
  • 「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」,那英語怎麼說?
    在學習英語的過程中,你會發現,漢語和英語裡面的表達並不是一一對應的,有的時候甚至大相逕庭!例句:Nowadays households tend to use white sugar rather than red sugar. 現在的家庭一般都用白糖而不用黃糖。「紅茶」英語怎麼說?
  • 英文不是 milk tea?
    那中式奶茶怎麼說呢?喝了那麼多次奶茶,在奶茶店點單的時候如何用英語表達呢?total sugar少糖:less sugar半糖:half sugar微糖:some sugar無糖:no sugar一般加糖或者加奶,我們不用 add 這個詞,而是用