冷笑話:「An old dog」不是「老狗」,這些關於動物的俚語記好!

2020-12-17 宋維鋼

東西方文化的差異

有時候其實可以通過一些俚語來感受~

比如說,

問仔前兩天在小區花園散步,

看到個哥們對著自己的寵物說,「an old dog」

如果就是字面意思的話,

的確是一條老狗。

但其實在西方,

「an old dog」是另外一個意思。

an old dog 老手、老傢伙。

Steven is an old dog in cooking. 史蒂芬是做飯的老手。

love me love my dog 愛屋及烏

由於西方文化中,狗是家中的一份子,是人類的好朋友,所以love me love my dog就是除了愛我以外,也愛我的狗——愛屋及烏。

lucky dog 幸運兒

Mike won the lottery. Such a lucky dog! 麥克中了彩票,他真幸運!

old cat 老女人、脾氣很壞的老太婆

I didn’t know she is an old cat.我以前不知道她是一個壞脾氣的老女人。

當然,我們還是要根據語境來確定具體的意思,有時候也可以指代老貓。

old bird 精明的人、老練的人

Alex, who is sitting next to Crystal, is an old bird. 在克裡斯託旁邊坐著的是亞力克斯,他是一個精明的人。

除了這些與動物相關的俚語,我們來看看還有哪些與old相關的詞。

old thing 原義是舊東西,在俚語中表示「老朋友、老兄」

Frank is my old thing. 法蘭克是我的老朋友。

old hat 原義是老帽子,在俚語中表示老舊的、陳腐的

起源於1911年國外的一個作家在他的小說中使用了這個短語。後來,人們廣泛用來形容「老舊的;陳腐的」。

The sofa in your home is old hat. 你家的沙發太舊了。

old school 原義是老學校,後來也可譯為保守的

除了在日常表達上可以是「保守的」意思以外,在音樂中,old school 也代表比較早期的嘻哈音樂,與new school相反。

今日作業

俚語中的old dog是什麼意思? ( )

A. 老狗

B. 老人

C. 老手

相關焦點

  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 關於動物的趣味俚語表達
    動物是人類的朋友,和人類共同生活在地球上,所以在人類語言中有很多詞語與動物有關。一起來看看下面這些關於動物的趣味俚語表達。Are you still fiddling about with those old tools? Stop the monkey business and get some new ones.你還在擺弄那些舊工具嗎?別再胡鬧了,買些新的吧。
  • 四六級:這些關於動物的說法,真不是在罵人
    四六級:這些關於動物的說法,真不是在罵人來源:文都教育英文中,關於動物的歇後語、俗語、俚語有很多。但是這種用法經常會造成考生的誤解。比如,在中文用語中通常具有貶義含義的「狗(dog)」,在英文中可絕不是在罵人。與中文的比喻類似,英文中引用動物的說法也都有其深層的含義。
  • 俚語學習|dog eat dog可不是「狗吃狗」,快來查收dog俚語大盤點
    如果不了解地道英語俚語,當你看到dog eat dog、work like a dog、a top dog、every dog has its day,想必一定是和豆芽老師一樣懵逼三連:英語俚語,作為外國人生活中的常用語言,和我們學校課本中學到的英語很不一樣。
  • 9個與dog相關的短語,你認識幾個?比如說dog-eared不是狗耳朵!
    文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」在眾多英語俚語中,與動物相關的俚語有很多,比如說cat、bird、dog等等,說到dog,上一篇大白就提到了兩個與dog有關的短語,分別是「work like a dog」形容某人工作很努力,還有一個是「dog tired」,意思就是我們常說的「累成狗」,下面大白就為大家羅列下更多的與dog有關的英語短語,供大家學習
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    ,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。第一種源於16世紀羅馬天文學家的發現。
  • 千萬不要把dog-eat -dog直譯為狗咬狗,太殘忍了!是表示競爭激烈
    Dog-and-Pony Show 是個美國俚語,並非指真正的狗戲或馬戲,而是比喻那些外表很炫、場面熱鬧、卻沒有多少實質內容的「盛大表演或演示」,商家常出此招以造聲勢,吸引人注意,達到宣傳和推銷產品的目的。
  • 「A dog's breakfast」不是「狗狗的早餐」那麼簡單!小心鬧笑話!
    今天我就給大家推薦一些與「dog」相關的英文短語!A dog's breakfast/dinner字面:狗狗的早晚飯實際:一團糟/做得亂七八糟的工作這是一個英國俚語,1930underdog 劣勢方釋義:underdog被用作形容「不被看好的一方」,即「劣勢方」。
  • 輕鬆一刻:英語中關於「狗」的短語表達,了解英語文化內涵
    在漢語中有很多表達方式是用動物來做意象的。比如「俯首甘為孺子牛「,勤勤懇懇的形象;」蛇蠍心腸「,心狠手辣的形象……在英語裡也有類似的表達,只不過由於文化的不同,可能英語中的動物形象和漢語中的動物形象意思相去甚遠。所以今天Stone老師就來聊一聊dog,小狗狗。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!(動物篇)
    而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。1.不是多此一舉?所以這個俚語的意思是班門弄斧,關公面前耍大刀。例句:He's an old dog in this line. Don't teach fish to swim.他是這行的老手了,切勿班門弄斧。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    在學習英語的過程中,我們經常會遇見一些特殊的表達,英語是一門「變態的語言」,有時候真是難以捉摸,在英語中,有些表達不能直接來理解,比如英語表達「green hand」表示的並不是「綠色的手」,而表示某人是個新人,新手。在英語中類似於green hand這樣的特殊表達用語,還有很多,它們都是英語習慣用語,也就是英語習語。
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • 那些表示動物的英文單詞可以用來形容什麼樣的人呢?
    在託福聽力尤其是生物學(Biology)的Lecture文章中我們經常會遇到一些關於動物的名詞,在中國我們的成語中會用動物來形容描述不同類型、不同品質的人或不同的情況境遇,如魚龍混雜、鶴立雞群、虎背熊腰、初生牛犢、害群之馬等,那麼在英文(俚語)中,這些動物可以用來形容什麼樣的人呢?
  • 俚語新知:「央視貓叫」上熱搜,網友看新聞雲吸貓!「擼貓」用英語...
    今天就由擁有近10年口語教學經驗,近20年美國海外留學經歷的美籍華裔Jerry老師,跟大家分享一些關於小貓咪的地道英語俚語詞。 然而外國人聽到這些詞之後的反應只會是:你在說什麼?俺根本聽不懂哩。
  • 英語國家文化中,不同動物代表的含義
    比如動物在兩種不同文化背景中常常承載著不同的感情色彩。就拿「狗」來說吧,「狗」在漢語中可不是什麼好詞帶有嚴重的貶義,通常被用於形容卑劣可惡的人,如 「狗眼看人低」,「雞鳴狗盜」,「狼心狗肺」,或「走狗」等。然而,在英語文化中,」dog」通常在絕大多數場合,語境中都是褒義詞語,用於形容可靠值得信賴的人,譬如,as faithful as a dog. 並且關於」dog」 的短語句子幾乎是褒義的。
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    大家都知道dog是所有狗狗的英文總稱,那麼它們還有許多的分類,就讓我們一起去了解一下吧!狗狗一般通常分為兩大類:一種是人們經常樣的寵物犬(pet dog)一種叫做工作犬(working dog),導盲犬(guide dog)就是其中之一。根據狗狗的年齡來說,一般幼犬統稱Puppy,來表示與狗狗的親近。
  • 「one of the old school」不是指「一所老學校」,那是什麼呢?
    2、a chip off the old block(相貌或性格)酷似父親或母親的人He is a chip off the old block. 他酷似父親。5、give sb the (old) heave-ho 解僱某人;同某人斷絕關係The company gave him the old heave-ho。公司解僱了他。6、have a high old time玩得很開心I hope you have a high old time.我希望你玩得開心。
  • Dog是狗,Sea dog竟然和狗沒有關係?你知道是什麼嗎
    說到dog,人們馬上能在腦海中浮想起可愛的狗狗的模樣。那如果在dog前面加一個sea,又是什麼意思呢?難道是另一種憨態可掬的海洋動物「海狗」?如果你這麼想可就錯啦!Sea dog可和我們能想到的動物沒有任何關係,它實際表示的是經驗豐富的老水手。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!
    而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。1. Butterflies in my stomach這句話直譯:胃裡有蝴蝶在撲閃著翅膀那樣七上八下,引申為:緊張。
  • 外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!
    原來,在外國文化中,老外們很喜歡用顏色形容人,而這些表達正是我們所欠缺的。今天,我們一起學習與顏色有關的地道表達吧!1. yellow girl 是什麼樣的女孩?所以,儘量少說為好。此外,yellow在英語中還有「膽小的,懦弱的」意思。英文解釋為:easilyfrightenedand not brave. 所以我們說「he is yellow",其實在說他是個膽小鬼。