東西方文化的差異
有時候其實可以通過一些俚語來感受~
比如說,
問仔前兩天在小區花園散步,
看到個哥們對著自己的寵物說,「an old dog」
如果就是字面意思的話,
的確是一條老狗。
但其實在西方,
「an old dog」是另外一個意思。
an old dog 老手、老傢伙。
Steven is an old dog in cooking. 史蒂芬是做飯的老手。
love me love my dog 愛屋及烏
由於西方文化中,狗是家中的一份子,是人類的好朋友,所以love me love my dog就是除了愛我以外,也愛我的狗——愛屋及烏。
lucky dog 幸運兒
Mike won the lottery. Such a lucky dog! 麥克中了彩票,他真幸運!
old cat 老女人、脾氣很壞的老太婆
I didn’t know she is an old cat.我以前不知道她是一個壞脾氣的老女人。
當然,我們還是要根據語境來確定具體的意思,有時候也可以指代老貓。
old bird 精明的人、老練的人
Alex, who is sitting next to Crystal, is an old bird. 在克裡斯託旁邊坐著的是亞力克斯,他是一個精明的人。
除了這些與動物相關的俚語,我們來看看還有哪些與old相關的詞。
old thing 原義是舊東西,在俚語中表示「老朋友、老兄」
Frank is my old thing. 法蘭克是我的老朋友。
old hat 原義是老帽子,在俚語中表示老舊的、陳腐的
起源於1911年國外的一個作家在他的小說中使用了這個短語。後來,人們廣泛用來形容「老舊的;陳腐的」。
The sofa in your home is old hat. 你家的沙發太舊了。
old school 原義是老學校,後來也可譯為保守的
除了在日常表達上可以是「保守的」意思以外,在音樂中,old school 也代表比較早期的嘻哈音樂,與new school相反。
今日作業
俚語中的old dog是什麼意思? ( )
A. 老狗
B. 老人
C. 老手