狗狗作為人類最忠誠的夥伴,受到了全世界的人民的喜愛。
大家都知道dog是所有狗狗的英文總稱,那麼它們還有許多的分類,就讓我們一起去了解一下吧!
狗狗一般通常分為兩大類:
一種是人們經常樣的寵物犬(pet dog)
一種叫做工作犬(working dog),導盲犬(guide dog)就是其中之一。
根據狗狗的年齡來說,一般幼犬統稱Puppy,來表示與狗狗的親近。
I am a Puppy, I like to play.
我是一個小狗,我喜歡扮演的角色。
Puppy love也有著純純的戀愛的含義,表示少男少女之間短暫的愛情,也叫Calf love
那麼單身狗就可以用single dog來表示
Single dog owners, take note.
單身養狗一族可要注意了。
其實在很多英文俚語當中,有很多與dog相關的表達,讓我們一起學習一下吧!
Let sleeping dogs lie (別沒事找事)
這個短語的字面意思是「讓睡著的小狗躺著」,也就是別吵醒它之意,因為睡著了的狗才不會對你下口hhh。
He never talks about his ex-wife and we never ask about her, it's better to let sleeping dogs lie.
every dog has his day (誰都會有交好運的一天)
字面意思是每一條都有它的一天,也就是都會有得意的時候。
everyone will have his chance or turn, everyone will get what he deserves
work like a dog(非常努力)
這個字面意思看起來好像不太體面,像一條狗一樣工作,形容非常努力。
They say that to be successful, a person has to work like a dog.
他們說,一個人想要成功就得拼命工作。
Dog-eat-dog (形容競爭激烈)
狗吃狗?別怕,狗狗通常都不是這個畫風,這個一般形容人們之間的競爭非常的激烈
Working on Wall Street is dog-eat-dog.
dog-tired (累成狗)
Dog-tired是個形容詞,在英國英語中一般中間有連字符,美國英語中一般分開寫。但兩種寫法在英美都可以用。– very tired, exhausted,就是非常非常累,累死了。
She usually got home at around 9pm, dog tired after overtime on the job.
dog-tired這個成語據說來自阿爾弗雷德大帝時期。這位馬上皇帝當時經常讓他的兩個兒子帶著獵狗出去打獵,誰打獵的收穫多,誰就可以坐在皇帝右手共進晚餐,以示榮耀和獎賞。可想而知,兩位太子每天都累的跟狗似的回來。後來dog-tired就成了一個英語成語了。
好了,今天的講解就到這裡,我們下期再見