隨著經濟的發展,給我們的生活帶來便利的同時,隨之而來的是我們面臨的經濟負擔。小編不知道大家是怎麼辛苦工作的,反正小編每天起早坐首班地鐵和公交前往公司上班,經過一天的工作之後,我們又要在黃昏或月光的陪伴下緩緩走回家,周而復始,每天都在重複相同的動作,這樣辛苦一個月下來,好不容易掙到了兩三千塊錢,然而換來的是房租和信用卡還款,還完之後工資就剩不下多少了,甚至有時候還有缺的,所以,小編認為:我們需要在平時上班之後再找個掙錢的法子,可以是網上兼職,也可以是直播賺錢,也可以是發發傳單之類的……總之,當今社會的賺錢方式有很多,關鍵在於你個人的想法和意願了。
既然我們談到了賺錢方式,你知道過去的人們是怎麼賺錢的嗎?是走街串巷、沿街叫賣,還是有個固定的攤子等待客人到來?這兩種情況其實都有,但大家不知道的是,過去的人們不止售賣包子、糕點等食物以及布偶、風箏等娛樂工具,還有專門售賣宗教經書尤其是《聖經》的,而且這種專門售賣《聖經》的流動商販還有英語單詞寫法,你知道是哪個英語單詞嗎?可能大家都沒有學過和了解,沒關係,今天,小編就根據摩西英語課程中梁老師的講解內容來跟大家聊聊。
我們先來回答上面的問題,即「專門售賣《聖經》的流動商販的英語單詞是哪個」,其實,是這個colporteur,它就是專門指的是「賣宗教書小販,叫賣聖經的小販」。它是由哪些部分組成的呢?分別是詞根col-、port-和eur組成,其中的詞根col-是「脖子」的意思(但「脖子」不是它的本義,它的本義是「轉動」的意思,因為脖子會轉動,所以,也就有了「脖子」之意),port-是「搬運」的意思,而eur就跟er一樣,是名詞後綴,連起來就是「用脖子搬運東西來賣的人」,再結合摩西英語課程中所給到的圖片,這張圖片上是一個成年男子腦袋上帶著帽子,帽子裡還夾著一本經書,脖子上掛著一個籃子,籃子裡滿滿的都是張開的經書《聖經》,所以,這個colporteur就表示「賣宗教書小販,叫賣聖經的小販」。
學了colporteur(「賣宗教書小販,叫賣聖經的小販」)這個英語單詞,我們再來學幾個跟詞根col-有關的英語單詞。(1)collar,它是「衣領,頸圈」的意思,因為不管是衣領也好,還是頸圈也好,都是在脖子這個位置的。當然,它也有動詞意思,是「抓住;給…上領
子;給…套上頸圈」。(2)decollete,它是個形容詞,是「露肩裝的」的意思。decollete為什麼會表示「露肩裝的」呢?原因就在於decollete這個英語單詞的前面兩個字母de,de-是「沒有」的意思,就相當於「off」,大家可以想一下,沒有衣領,不就露出了肩膀嘛,自然衣服也就成了「露肩裝」。(3)accolade,是「榮譽;稱讚」的意思,為什麼會表示這個意思呢?是因為accolade的組成部分,後面的ade是表示行為結果的名詞後綴,中間的col-是「脖子」的意思,所以,這個英語單詞表示「榮譽」。其實,這個accolade是古代領主給表現優異的騎士的鼓勵,因為要有儀式,領主用劍在騎士的雙肩處拍拍,是一種鼓勵。
好了,以上就是關於專門售賣《聖經》的流動商販的英語單詞介紹,以及與詞根col-有關的英語單詞解釋,希望大家能夠學會。