一個浪漫的日語外來語「心靈感應」

2020-12-14 日語教學交流諮詢

哈嘍大家好!我是日語教學交流諮詢平臺張老師。

今天我們來學習一個比較浪漫的日語外來語單詞。

A.え?何で分かったの? 教えてよ

對了?你怎麼知道的? 快告訴我

B.テレパシー だから

因為我們心有靈犀一點通 啊!

其中這個詞:テレパシー【telepathy】

言語その他の感覚的手段によらずに、ある人の精神から他の人の精神に思考観念感覚などの印象が伝達されること。遠感現象。精神感応。

中文翻譯為:

不藉助語言或者其他感知上的手段,將一個人思緒,觀念或者感知從一個人傳遞給另一個人。精神感應,心靈感應。

下面這個詞也可以表達:心心相印的意思,但是少了不少的俏皮感覺!

いしんでんしん【以心伝心】

1〈仏〉以心傳心

2會心,心領神會,心心相印

わたしと彼女は以心伝心の仲だ/我和她「心息相通〔心心相印〕.

相關焦點

  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。
  • 日語中外來語泛濫引人擔憂
    日語是一種兼收並蓄的語言,且不說存在大量的漢字,大量源自英語的詞彙頻繁出現在時常用語中,特別是在科技領域,那些源自英語再配上日本人獨特的發音的科技詞彙更是多如牛毛。 外來語的存在,一方面方便了日本與外界的溝通,另一方面也帶來了諸多困惑。
  • 日語外來語,你所不知道的另一面
    隨著時代的變遷,日本人的語言偏好也發生了很大的改變,現在的年輕人們更加偏愛於使用日語的外來語進行溝通交流,甚至有日本網友試過如果不用外來語進行溝通,最後的結論是「簡直就是噩夢」。所以說日本人的生活漸漸地已經離不開外來語了。那麼什麼是日本外來語呢?
  • 日語中非英語語源外來語單詞
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。眾所周知,日語的詞彙大致有日語固有詞彙,漢語詞彙,外來語等區分,日語外來語大多數情況來自於英語,也有少數來源於荷蘭語,法語,德語,俄語,西班牙語,葡萄牙語等情況。今天我們就一起來學習下非英語外來語單詞。
  • 日語中那麼多外來語,你所認知的日語是怎麼樣的
    不同於中文,外來語在日語的詞彙構成中佔據了很大一部分。究其原因,除了日語本身音節少的原因之外,日語本身就是一門集合各種語言而成的揉和性語言。明治維新初期,日本大力學習西方文化,外來語的佔比還是相對較少的,當時的日本更加偏愛用漢字來書寫外來語。
  • 日語的外來語多得鋪天蓋地,這是日語的優點還是缺點?
    外來詞多與少不是問題,詞彙的作用時方便交流,當這個作用起到時,就是好的,當不能好好的達成作用時,這才是問題。比如computer,我們叫計算機、電腦,日語叫「コンピューター」其實就是音譯過去的。如果日本人覺得直接音譯好點,那麼就沒什麼問題.但是在中國,直接音譯就是」空披優塔」,這就很怪很難理解了,我估計日本人也難理解為什麼叫我們叫計算機或電腦所以外來語多不是問題,怪和難以理解才是問題。日語的外來詞很多,但是其實一部分外來詞在日語裡都有相同意思的詞,但是為了顯得時髦,所以經常用外來詞。外來詞越來越多,一些年紀大的人就很難理解了。
  • 日語老師如何看待外來語:真的是日語學習路上的絆腳石嗎?
    對於日語學習者來說,外來語無疑是學習過程中的一大煩惱。例如,「ラジオ」與「radio」的發音有很大差異;「チーム(team)」與「ティー(tea)」雖然都包含字母tea但無論是發音還是寫法都不相同;也聽說過有學習者聽到「マンション」聯想到英語mansion,以為是大豪宅,卻發現是小公寓。
  • 日語中漢語詞算外來語嗎?
    日語中關於外來語的定義有廣義、狹義之分。從廣義上看,漢語詞也是外來語的一部分,因為漢語詞畢竟不是日語固有的詞彙,而是接受漢文化影響的產物。但是在日本國語界,通常把外來語的概念限制在16世紀後由西方傳入的外來語範圍之內,也稱「洋語詞」。為什麼不把漢語詞列入外來語?
  • 許多人認為日語引進大量外來語是負面的嗎?
    5.外來語的使用與場合有關,娛樂領域的使用頻率遠大於時政新聞。在非正式的場合,總體上使用最多的是固有詞,其次才是外來語,而正式場合除了全新概念基本還是漢詞居多。6.電子設備允許漢字拼音輸入讓人提筆忘字,但也是漢字用新載體重生的一個好機會。7.漢字與片假名仍將長期共存,新時代日本的漢字教育與文化活動仍然存在並推陳出新。
  • 萬萬沒想到,這些日語單詞竟然是外來語!
    學日語的小夥伴都知道日語裡面有大量的外來語單詞,大多是來自於英語,也有來自於法語、德語和其他的語言,這些單詞都是由片假名書寫的。大部分和原本的單詞發音很相近,我們很容易辨認。可是日語當中還有一些耳熟能詳的單詞,大家都認為它們是地道的日語,但其實卻是外來語單詞!今天就跟小編來看幾個例子吧。イクラ我們在日料店經常吃到的魚子「イクラ」並不是不是日語,但是來自俄語的ikra,也是「魚卵」的意思。
  • 盤點日語中可以用漢字表示的「奇葩」外來語!
    大家都知道日語中有許多的外來語單詞,它們都是用片假名書寫的。比如「テレビ」(電視)「ドア」(門)「ベッド」(床)等等。然而你可能不知道,有些外來語單詞是可以用平假名書寫的,甚至它們還有漢字,比如「煙管」「菸草」「釦」「洋燈」,分別是哪些外來語單詞呢,大家能猜到嗎?今天就一起跟小編一起來看一下日語中那些有漢字的外來語單詞吧!
  • 日本留學:日本為什麼要引進大量外來語?外來語的作用有多大?
    學過日語的肯定都被「外來語」折磨過日語大致分為了平假名和片假名,其中片假名就是由「外來語」演變而來的「外來語」中英語的外來語佔大多數,但是絕對不僅僅是來自於英語還來自於英國、美國、荷蘭、西班牙、葡萄牙、印度、法國、德國……甚至不同行業不同領域都會有不同的國家的外來語
  • 隔在中西之間的日本:現代漢語中的日語「外來語」問題
    在「外來語」上加上引號,是為了與直接來自西方的外來語(如沙發、咖啡、邏輯等)相區別。因為這二者畢竟有些不同。現代漢語中的日語「外來語」,數量是很驚人的。據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應語詞的翻譯,傳入中國後,便在漢語中牢牢紮根。
  • 日語離不開外來語?連日本人也不一定認識的難讀漢字
    日語離不開外來語連日本人也不一定認識的難讀漢字外來語在日語中佔有重要的地位。尤其是年輕人愛用。但是,對於源頭的漢字認識得不多。
  • 日語外來語中英日對照
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師,今天我們來學習下日語中常見的外來語詞彙。日本,是個吸收能力非常強大的國家,語言方面也算是一種。日本人有很多詞彙其實都是引進的歐洲人的詞彙,其中最主要的就是英語。而這些外來語,一般都是用片假名表示的。那麼下面就來學一下生活中經常用的到的外來語詞彙吧。
  • 經典實用的商務日語常用外來語詞彙-第五篇
    反省:這幾天每天都堅持上傳一篇商務日語中常用外來語詞彙的整理,閱讀量不多,也許和日語這個小語種有關係吧,畢竟學習日語和使用日語工作的人是很小一部分。針對以上的反思點,這篇嘗試一下從日本網站摘錄新聞報導的日文原文,一是讓大家直觀看到外來語被頻頻使用的同時,也讓大家了能夠更快,有感覺的記住報導中出現詞彙的意思及使用方法。
  • 人真的會產生心靈感應嗎?
    心靈感應是偽科學/迷信心靈感應(Telepathy來自希臘語tele(遙遠)和patheia(感覺))是一種感覺外的感知,在超心理學中被定義為超自然地獲得有關另一個人的思想、感覺或活動的信息。畫家:Ikumi Nakada心靈感應常常與其他超自然現象聯繫在一起,比如預知、千裡眼和精神運動等。與這些相關現象一樣,圍繞著它們的存在和解釋有著很大的爭議。對心靈感應的研究興趣始於催眠術,在催眠術中,被催眠者會表現出心靈感應的能力,執行催眠者的指令。
  • 愛一個人的最高境界:心靈感應
    你的一個眼神、一個微笑,對方就能瞬間感受到其中的蘊含的意味,對方的一切你也可以清晰地感知。你們不是彼此,卻可以深深地感覺到對方。戀人之間的默契,原本就是一件再美好不過的事情。愛一個人的最高境界,其實是心靈感應。
  • 愛一個人的「心靈感應」,是裝不出來的
    而你從來不知道,什麼東西都可以裝,唯有彼此之間的心靈感應卻是從來都裝不出來。那種心靈上的感應,是要兩個人的真心來感應,換句話說,愛都愛得不深,就不要奢求有這種神奇的感應出現。 有時候總會很稀奇這樣的感覺,好奇心靈感應到底是什麼樣的東西,自己又會是在怎樣的情形下感受它的存在。
  • 心靈感應其實是存在的
    近期物理學家發現了了一個現象,把一個分子分成兩個含有若干原子的兩部分無論他們相隔多遠他們之間都會存在吸引力,距離甚至可以達到銀河系的兩端。我們人其實也一樣,我們如果是一體的我們無論在什麼地方都會彼此感應,我們會彼此吸引。我們的心靈感應無論是親情、友情、愛情或者其他令人慾罷不能的感情之間都會多多少少存在一些。