還記得那部爆款視頻
戰「疫」大片《凜冬之戰》吧
主創者——
開封成龍外語學校教師劉欣
又搞個大動作
帶領學生向世界講開封故事
《劉欣:向世界講好開封故事》
第一集
清明上河園
我是成龍外語學校的馬佳音,今天我將帶著我的老師和外國朋友逛逛清明上河園。
I am Ma Jiayin from Cheng Long Foreign Language School. Today I will take you to visit Millennium City Park.
熙熙攘攘的市井風情,繁華昌盛的東京汴梁,交織成了人們對於北宋的獨特記憶。一千年前,張擇端的《清明上河圖》畫盡首都汴梁的盛世輝煌;今天,我們一同重溫歷史,走進真實的中國。
Opening (gate, portrait of Zhang Zeduan)
The hustle and bustle of the city and the prosperous Bianliang interwove into people's unique memory of the Northern Song Dynasty. A thousand years ago, Zhang Zeduan's Riverside Scene at Qingming Festival displayed the glory of the capital Bianliang; today, let’s revisit history together and have a look at the real China.
快看快看,你看看這座橋像什麼?
Look, what do you think it is like when you facing this bridge?
我看著像彩虹。
A rainbow.
對,Alex你說得對,這座橋就叫虹橋。
Yes, Alex, you are right, this bridge is called Rainbow Bridge.
馬佳音,你給Alex說說這座橋有多厲害。
Jiayin, tell Alex how impressive this bridge is.
自碼頭西行,可見一木質拱橋橫跨汴河。因其狀若天虹,故稱「虹橋」。虹橋沒有一根支柱,整座橋不費寸釘片鐵,沒有榫頭。作為中華民族智慧的結晶,虹橋不僅達到了中國木橋構造的最高點,而且在世界上都享有盛名。人們扶老攜幼,於虹橋上共享繁華盛世。傳說古時皇帝每逢節日也會和臣民共賞虹橋美景。
Rainbow Bridge
Starting from west of the pier, you will see a wooden arch bridge crossing the Bian River. As it looks like a rainbow, it is given the name Rainbow Bridge. The overall construction of the Rainbow Bridge doesn’t involve a single pillar and the bridge is free of nails and tenons. As the crystallization that highlights the wisdom of the Chinese nation, Rainbow Bridge not only serves as the peak of the Chinese wooden bridge, but was also renowned throughout the world.People, old and the young, share the prosperity on it. Legend has it that the emperor of ancient times would also enjoy the beauty of the bridge with his subjects at festivals.
駱駝?書上說中國人不是都騎馬嗎?怎麼還有駱駝?
Camels? The book says that all Chinese ride horses? How come there are camels?
不是吧,Alex,你不知道嗎?宋朝的時候阿拉伯人就是騎著駱駝來的。
Come on, Alex, don’t you know? During the Song Dynasty, the Arabs came to China on camels.
我知道阿拉伯人,那麼遠他們來幹嗎?
I know Arabs, so why are they here?
當時的開封是國際上一等一的大都市,有很多外國人來經商、學習。
At that time, Kaifeng was a first-class international metropolis, so many foreigners came to do business and study here.
就像我一樣?
Just like me?
是的。
Yes.
幸好現在我不用騎駱駝來了,現在中國有了飛機和高鐵。真棒!
Fortunately I don’t have to ride a camel since China have airplanes and high-speed rails now. 真棒!
駱駝
早在一千多年前,阿拉伯人就已沿著古絲綢之路來到汴梁。伴隨著悠悠的駝鈴聲,駱駝隊將四海珍奇運往中國,又把中國文明傳向世界。汴梁儼然成為世界的中心。八國爭湊,萬國鹹通。
Camel
As early as a thousand years ago, the Arabs had come to Bianliang along the ancient Silk Road. Along with the melodious camel bells, the camel team transported the exotic treasures to China and spread the Chinese civilization to the world. Bianliang has become the center of the world. People from all countries are looking forward to visit this place and all nations are open to each other.
雖時過境遷,但汴梁的典雅風韻早已熔鑄在亭臺樓閣,傾灑於汴水河畔。夕陽西下,清園仍燈火輝煌。或許幾千年前的某個夜裡,人們也如現在這般,享受著富足平靜的生活。
Although the times have changed, the elegant charm of Bianliang has long been cast in the pavilions and towers, and poured on the banks of the Bianshui River. In the setting sun, the park is still brightly lit. Perhaps some night thousands of years ago, people were enjoying a prosperous and peaceful life as we are now.
(滑動瀏覽全文)
劉欣對記者說——
他曾在美國留學,西方社會部分人對中國有偏見。作為一名新時代的中國青年,有責任有義務把厚重的中國、真實的中國、發展的中國、騰飛的中國展現給世界。
經過認真思考,他決定就地取材,從開封豐富的歷史文化寶庫中選題,傳播中華優秀傳統文化,讓中華優秀傳統文化走向世界,讓世界了解中國文化背後承載的中國價值、中國智慧和中國精神。
為開封青年點讚
為劉欣點讚
為開封成龍外語學校的學生點讚
傳播中華優秀傳統文化
構築中國精神
展現中國力量
全媒體記者婁旭明報導
原標題:《開封這位年輕人,又搞大動作!》
閱讀原文