a flash in the pan可不是指「鍋裡的一道閃光」那是什麼意思呢?

2020-12-22 多尼英語課堂

a flash in the pan可不是指「鍋裡的一道閃光」,它在美國口語裡指的是「曇花一現,轉瞬即逝」,多用來形容某人「紅極一時」或者某事「持續時間短」。

aflash in the pan英語解釋為a person or thing that attracts attention for a short time but is soon forgotten

我們看下例句:

A:He was a great singer in his day.His songs were heard in all the streets and lanes in the 1990s.

他曾是紅極一時的歌唱家。20世紀90年代他的歌在大街小可以聽到。

B:But he's only a flash in the pan.You know,the competition in showbiz is very fierce.

但他只是曇花一現。你知道的,娛樂圈競爭是非常激烈的。

與a flash in the pan意思相近的說法還有:

1、As a pop star he was a nine days'wonder:he only made one successful record.

他是個曇花一現的歌星,只錄製過一張受歡迎的唱片。

a nine days'wonder曇花一現的人或事物

2、The actress's popularity vanished as soon as it appeared.

那名女演員的人氣曇花一現。

3、Most of pop music singers were appeared for a short time.

大多數的流行歌手都是曇花一現。

4、I knew him in his best days.

我認識他的時候,他正紅極一時。

5、Time runs so fast./Time takes wings./How time flies.

轉瞬即逝。

6、A wonder lasts but nine days.

什麼事都新鮮不了多久。

相關焦點

  • a flash in the pan是什麼意思?可不是「平底鍋中的閃光」!
    我們知道flash有「閃光,閃耀」的含義,pan的意思是「平底鍋」,那aflash in the pan是什麼意思呢?a flash in the pan的意思是「something that happened only once or for a short time and was not repeated」,即「曇花一現,稍縱即逝,電光火石」。也就是用於形容某人或某事獲得短暫的成功。
  • 冬天的第一個蘋果什麼意思什麼梗?這梗指的可不是吃的那種蘋果
    冬天的第一個蘋果什麼意思什麼梗?這梗指的可不是吃的那種蘋果時間:2020-10-23 17:32   來源:遊俠網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:冬天的第一個蘋果什麼意思什麼梗?這梗指的可不是吃的那種蘋果 冬天的第一個蘋果什麼梗?
  • 「on and off」可不是「又開又關」哦!那是什麼意思呢?
    On and off「on and off」可不是「又開又關」哦!那是什麼意思呢?當我們說on and off,就表示做某事斷斷續續。其實可以按照字面意思理解,一下子on,一下子off,不就是所謂的斷斷續續嘛。
  • 「閃婚」是「flash marriage」,那「奉子成婚」英文該怎麼表達?
    現在有很多人都是奉子成婚的,當然這是喜上加喜的好事,也沒有什麼不可以的。那問題是,你知道「奉子成婚」英文該怎麼表達嗎?說到「奉子成婚」的英文翻譯,很多人會不自覺的就會將其翻譯成「marry with a child」,其實不然,我們所說的奉子成婚,是指懷孕了,要提前結婚。
  • 一拳超人:琦玉與閃光flash相互承認 龍級賽克斯出場!
    隨著英雄協會和怪人協會的戰鬥越演越烈,怪人協會的幹部們也逐漸露出水面,而作為我們無敵的光頭老師,再打敗了怪人協會的巔峰戰力怪人王之後便繼續深入怪人協會,而在這個過程中,琦玉老師也是遇到S級中速度最快的閃光flash!閃光flash驚訝於琦玉強大的力量,而選擇與他同行。
  • flash動畫主要動作和次要動作是什麼意思
    flash動畫製作不同動作對角色身體的不同部位有不同的影響,會促進身體的某些部分不用程度的運動,而其他部分則會受到這種推動力的影響。用來描述這些力的術語有:主要動作、次要動作、重疊動作和跟隨動作,有些人可能想知道這些術語是什麼意思?下面藝虎動畫根據製作經驗逐一解釋。
  • old flame是什麼意思?可不是「舊火焰」!
    flame有「火焰」的意思。不過,old flame可不是「舊火焰」的意思。那old flame到底是什麼意思呢?old flame的意思是「a person that you loved or had a sexual relationship with in the past」,即「舊情人,老相好」。
  • 「Big-headed」可不是大頭兒子呀!那是啥意思呢?
    今天我們要學的表達跟big相關,那big-headed和big cheese這兩個英語表達,到底是什麼意思呢?不妨瞅瞅。Big-headed「big-headed」可不是大頭兒子呀,那是啥意思呢?當我們說一個人big-headed,那就說明他非常非常的傲慢,自大,very very arrogant。
  • school不一定是學校,old school可不是舊學校呀,那是什麼意思呢
    但在有些時候school還真的另有含義,甚至和學校的意思完全挨不上邊!看到old school可不要直接翻譯成「舊學校」了!而new school也不一定是「新學校」,想知道它們都有什麼含義,跟小編一起來看看吧~Old school「老流派」old舊的,school學校但是這兩個詞組合起來可不是你想的「舊學校」那麼簡單其實這裡的
  • 「hands down」不是「手放下」,那是什麼意思呢?
    4、a big hand這個不是指「一隻大手」,正確意思是「熱烈鼓掌;很大的幫助」。例句:Let's have a big handfor the winner!讓我們為勝利者熱烈鼓掌!5、a free hand當然這也不能直譯成「一隻自由的手」,真正意思是「自主權;自行決定權;全權處理」例句:I have given hima free hand in the matter.我讓他在這件事情上放手幹。Gibbons had a free handin the design of the comic.
  • 老外常說的「You gucci」是什麼意思呢,可不是說你是個包包哦!
    很多人惹女朋友生氣了,怎麼辦呢?買包,買喜歡的包包,買名牌包包,因為對女孩子來說「包治百病」,在眾多奢侈品中,gucci大家都知道,是指義大利一種舍此品牌,而且很貴很貴。那今天的問題來了,老外常說"You gucci"是啥意思?可不是說你很高貴哦~正確意思下面我們看一下。「You gucci」是什麼意思?
  • 如果一道閃光抹消了所有人的記憶會如何呢?
    如果一道閃光抹消了所有人的記憶會變成什麼樣呢?所以被我們稱作「閃光」的這場事件,發生於全球範圍內,其後果是大範圍的失憶。波及全人類,失去記憶並不就意味著你忘記該如何生存,你依然懂得該如何存活去。知道你得吃東西,知道得避開危險。除此以外,對全世界的人來說,都是一個新開始。
  • 股下三角是什麼意思什麼梗? 股下三角可不是每個女生都有的呦!
    股下三角是什麼意思什麼梗? 股下三角可不是每個女生都有的呦!時間:2019-08-12 15:01   來源:流行語百科   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:股下三角是什麼意思什麼梗? 股下三角可不是每個女生都有的呦!
  • sweet potato是指「紅薯」,那couch potato是指什麼呢?
    上一篇文章中我們說到了「I potato you」的意思是「我喜歡你」,那這邊文章我們延續關鍵詞potato來說說那些與potato有關的短語表達吧~potato一般是指土豆、馬鈴薯,但是在口語應用中還可以用來形容人。
  • 「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?
    但是,當有人說到「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?本期我們就來學習和second有關的詞組和句子吧!1)I second it/that!Second雖然常常表示「第二」的意思,但實際上它還可以做一個動詞。
  • 外國人常說的「hand in glove」可不是手套裡的手啊,那是啥呢?
    如果你不相信,小編問你,「hand in glove」是什麼意思呢?hand in glove 可不是手套裡的手啊hand 是手,glove是手套,那hand in glove 是啥呢?可不是手套裡的手啊。
  • 「white day」是白色情人節,那「black day」是指什麼意思呢?
    next week 下周the next week/the following week 第二周the next day/the following day 第二天the day after tomorrow 後天 in two days` time/two days after 兩天後英文中還有很多表達,看似跟以上表達類似,但意思理解起來卻不那麼容易
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。例句:He was over the moon at the good news.
  • 「in the air」是「在空中」,那「on the air」是什麼意思呢?
    1、up in the airup是「上」,in the air是「在空中」,那up in the air直接理解就是「懸在半空中」,而本意就是指「懸而未決,尚未決定」的意思,等同於undecided/uncertain。例句:It's up in the air so far.這個事情到目前為止還懸而未決。
  • 「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?
    「I potato you」可不是「我土豆你」,那這個potato到底啥意思?也就是說,I potato you指的是介於我喜歡你和我愛你之間,代表現在正處於對你和有好感和愛你的狀態中間。這裡的potato,我們是作為動詞使用的,表示喜歡和愛之間,姑且可以理解為很喜歡,超喜歡(但還沒有達到愛的程度)。為啥用土豆potato來表達這樣的感覺?因為土豆在土壤裡慢慢生長,像極了從喜歡生長成愛情呢!