大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——原路返回, 這個短語的含義不是指「back on the same way」,其正確的含義是:
turn back (使某人)折回,(使某人)原路返回
We're lost - we'll have to turn back.
我們迷路了——只好原路返回。
I think we should turn back—we could be in serious trouble if the weather gets any worse while we're up here.
我想我們應該原路返回,如果天氣變得更糟糕的話我們待在那兒會有很大的麻煩。
I started walking over to Jennifer to ask her to prom, but I lost my nerve and turned back.
我開始走過去邀請珍妮弗來畢業舞會,但是我膽怯了,原路返回來了。
She turned back toward home. She seemed to forget to bring something.
她原路返回家中, 她好像忘了拿什麼東西。
We turned back from the amusement park so we could go home and get the tickets we had forgotten.
我們從遊樂場原路返回,這樣我們能夠回到家拿我們落下的票。