「原路返回」別說成「back on the same way」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——原路返回, 這個短語的含義不是指「back on the same way」,其正確的含義是:

turn back (使某人)折回,(使某人)原路返回

We're lost - we'll have to turn back.

我們迷路了——只好原路返回。

I think we should turn back—we could be in serious trouble if the weather gets any worse while we're up here.

我想我們應該原路返回,如果天氣變得更糟糕的話我們待在那兒會有很大的麻煩。

I started walking over to Jennifer to ask her to prom, but I lost my nerve and turned back.

我開始走過去邀請珍妮弗來畢業舞會,但是我膽怯了,原路返回來了。

She turned back toward home. She seemed to forget to bring something.

她原路返回家中, 她好像忘了拿什麼東西。

We turned back from the amusement park so we could go home and get the tickets we had forgotten.

我們從遊樂場原路返回,這樣我們能夠回到家拿我們落下的票。

相關焦點

  • go way back是什麼意思?原路返回嗎?
    We go way back」。~(@^_^@)~結合一下語境,大家猜猜「We go way back」這句話是什麼意思?我們是朋友?意思有點接近了。這句話的意思是「我們認識很久了」或者是「我們是老相識」。在這裡我們來講一下「go way back」。
  • I feel the same way
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文I feel the same way 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
  • 「act the same way」是什麼意思?
    act the same way:以同樣的方式行動、處事方式一樣。Well, birds of a feather flock together.They all act the same way.物以類聚,也許這就是他們成為朋友的原因,他們做事方式相同。feather:羽毛。flock:聚集成群。
  • 「head back」別理解成「後腦勺」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——head back, 這個短語的含義不是指「後腦勺」,其正確的含義是:head back 折回去,返回Oh wow, it'sWe better head back to school before anyone realizes we cut study hall.我們最好在別人發現我們逃了自習課之前返回學校。
  • 抖音Way Back Home中文諧音歌詞 Way Back Home誰唱的
    >  아무리 막아도  誰也無法阻擋我  결국 너의 곁인 걸  最終 你身邊的我  길고 긴 여행을 끝내  結束漫長的旅行  이젠 돌아가  現在 回去吧  너라는 집으로  向著名為你的家  지금 다시  現在 再次  way
  • by the way和no way,同樣是「路」,搭配不同意思大不同
    在英語語境的對話中,我們經常能聽到人們在兩句之間說by the way、no way等很多與「way」相關的短語,你能都區分出是什麼意思嗎?Way是「道路、方法」之意,在不同的介詞或動詞組成短語後意思也千差外別,今天和小墨老師一起看看常見的一些用法吧。
  • A long way to go back home
    新東方網>英語>英語學習>閱讀寫作>正文A long way to go back home 2011-01-17 22:30 來源:China Daily 作者:
  • 美國人說We go way back,可不是我們回去啊!但是讓人羨慕嗷!
    美國人說We go way back,可不是我們回去啊!但是讓人羨慕嗷!我們首先看一下go way back with someone是什麼意思呢?新朋友記得拉到文末,存下英文卡片隨時複習。01Go way back with sb.
  • 聽歌學韓語:2pm《I'll be back》
    好我會轉過身去멋지게 남자답게 놓아줄게   帥氣地有男子氣概地放你走그리고 널 귀찮게 하지 않게    也不會去煩你말없이 저 뒤에서 죽은 듯이 서서 바라볼게   無言地在後方死寂般地看著你너는 모르게 그냥 멀리서  아주 많이 떨어져서    你毫不知曉地漸行漸遠나의 존재를 네가 완전히 잊어버리게 UH~   將我的存在完全忘記
  • 「come back down to earth」別理解成「返回到地球」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——come back down to earth, 這個短語的含義不是指「返回到地球」,其正確的含義是:come back down to earth (使)從幻想中清醒過來
  • 凝聽‖高子涵《未選擇的路》
    《未選擇的路》作者:羅伯特·弗羅斯特誦讀:高子涵黃色的樹林裡分出兩條路可惜我不能同時去涉足我在那路口久久佇立我向著一條路極目望去直到它消失在叢林深處但我卻選擇了另外一條路它荒草萋萋,十分幽寂顯得更誘人,更美麗雖然在這條小路上很少留下旅人的足跡那天清晨落葉滿地兩條路都未經腳印汙染
  • 」原路返回」?原來如此!
    收錄於話題 12月12日,一張寫有疑似南京祿口國際機場在接機口標註 「請來自四川省成都市的旅客原路返回
  • 「come back」 和「go back」 有什麼區別?
    搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成 「回去」。在使用中,除了參考它們的漢語釋義之外,還有什麼方法可以幫你牢記它們的意思和用法?今日打卡內容:分別用come back 和go back 造句用法總結Come back vs go back1.
  • 「go halfway」別理解成「走了一半的路」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go halfway, 這個短語的含義不是指「走了一半的路」,其正確的含義是:go halfway 作出一些妥協I'll agree
  • 您知道by a long way是什麼意思嗎?
    4、by a long way 大量地、大大地Our favourite by a long way was the supermarkets' own brand. 我們的最愛絕對是超市的自產品牌。5、go back a long way (兩個或兩個以上的人) 相識很久We go back a long way, he and I.我跟他,我們倆相識很久了。
  • 聲之形|《未選擇的路》
    Author:Robert FrostTwo roads diverged in a yellow wood黃色的樹林裡分出兩條路And sorry I could not travel both可惜我不能同時去涉足.
  • Apes and Olympians celebrate the same way
    Fist pumps, hands in the air and jumping up and down, seen at every Olympic event, turn out to be the same across all cultures and are likely to have their roots in non-human primate displays.
  • 「a pat on the back」別理解成「從背後輕拍」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a pat on the back, 這個短語的含義不是指「從背後輕拍」,其正確的含義是:a pat on the back 稱讚,讚揚
  • 【經典賞析】《未選擇的路》(朗誦|偉雅)
    歡迎關注【博趣人生】,現在由偉雅為您誦讀經典——羅伯特·弗羅斯特的作品《未選擇的路》! 未選擇的路 朗誦|偉 雅 黃色的樹林裡分出兩條路 可惜我不能同時去涉足 我在那路口久久佇立 我向著一條路極目望去
  • 英語習語(like) water off a duck's back「耳旁風,毫無作用」
    Idiom of the Day(like) water off a duck's back耳旁風,毫無作用Today: Thu, 24 Sep 2020Meaning:You can say an insult or criticism is like water off a duck's back if it doesn't upset you.