歪果仁如果來家裡做客,剛進門你跟人家說「sit down」,小心人家對你翻白眼

直接說「sit down」是一種非常非常沒有禮貌的,這樣說帶有強烈的命令的口吻。意思是:「坐下!」
拜託,人家是來做客的,不是來坐牢的

那我們怎麼說才能表達出對歪果客人的熱情和激動之情呢?

有的人說了,加please啊,加個「請」不就可以了?
please sit down

但是

歪果仁經常訓狗的時候這麼說呢!


所以我們還是好好來學學如何表達吧?
Take a/your seat,please
Have a/yourseat,please
這兩種都可以,而且如果是男主人這麼說,特別有紳士風度奧

還有一種特別官方的話「Please be seated」,這句話比較適合在一些特別正式的場合比如一些活動或者集會上。

其實還有很多我們習以為常的表達方式看似是正確的卻十分不地道,經常會帶來一些誤解。
比如
Do you understand?
這句話好像對比人進行靈魂拷問一樣「你是豬嗎?到底懂不懂啊?」

我們可以這樣說
Do you know what I mean?(懂我的意思嗎?)
Got it?(明白了嗎?)
Am I clear?(我說清楚了嗎?
還有這句話也是很沒禮貌也很不地道
What's wrong with you?
我們都知道上學時候這句話的意思是「你怎麼了?」
可是歪果仁聽到後是這樣的感覺

諸如此類的還有What's your problem?
就像在罵人一樣「你有病嗎」

我們可以這樣表達
What’s the matter?
Is anything wrong?
What happened?
課後習題
如果別人哭的很厲害,你想問一下發生什麼事了,你該怎麼說?
A: Hey,What’s the matter?
B: What's wrong with you?
你這麼聰明,一定知道答案
