「空鈴,你過來,你看看你的鞋子,不是說過了不要這樣放嗎?」
「喔是這樣的,我原本是想把……」
「好了,你不要說了。你總有那麼多理由來解釋,難道就不會想想別的辦法嗎?」
「噢,那我下次把這個放著,那個放……」
我脫下鞋子,準備上床,不小心把鞋子放錯了位置,被室友責備。我只好下床擺好鞋子,當再次準備去床上時,我已經沒有睡意了,我只是說明我的原因,為什麼感覺她覺得我是在狡辯?難道我真的如她所說的那樣嗎?
我習慣性地打開牛津英英詞典,翻到了【explain】這個單詞,它真真切切地描述了我此刻的心情: I just explain me.
英文解釋(1):to give a reason or be a reason,for sth
空鈴直譯:這個意思就是:給出理由,使之成為理由,因為某件事。
天吶,我越往下看越是發現了驚喜,這同時也反應出自己的笨拙。原來【explain】後面不能直接接【me、 him、 her】,還有例子來說明:
正確:Can you explain the situation to me?
翻譯:你能給我說一下情況嗎?
錯誤:Can you explain me the situation ?
除了這種表達,還有另一個同樣可以:【explain yourself】
英文解釋:to give sb reason for your behaviour,especially when they are angry or upset because of it
空鈴直譯:為你的行為給出一個理由,尤其是當別人因為這個而生氣或難過
這下,我更加確信打開牛津英英詞典是一個正確的做法,從我打開詞典前說的那句話:I just explain me.應該變成:I just explain it to you.或者可以說I just explain myself.
接著我又翻到了【reason】,一探究竟這背後的【reason】。
英文解釋(1): a cause or an explanation for sth that has happened or that sb has done
空鈴直譯:一種原因或者解釋因為某事已經發生了或者某人已經做了。
室友每次向我問話時,心裡肯定是這樣想的(如果她用英文表達):I'd like to know the reason why you always forget it.
空鈴解釋:我想知道為什麼你每次都忘記。接著出現了一個非常好玩的短語,我們一起來看看:【it stands to reason】
【stand】是站的意思,一個東西站在那裡為了表示原因/理由,既然它都站在那裡了,是不是就是明擺著的、人人都清楚的?因此這個意思就表示【明擺著的、人人都清楚的】
漸入佳境,你會發現,更有趣的還在後面~
英文解釋:to form a judgment about a situation by considering the facts and using your power to think in a logical way
我們慢慢來翻譯,根據字面意思,了解個大概就可以:通過觀察事實去開始判決一個情況並且在道德範圍內用你的權利去思考
我們根據關鍵詞【判決、去思考】就能夠理解,換個說法就是:【推理、推論、推斷】。
在【reason】後面加了形容詞後綴【able】,這個詞就變成形容詞【reasonable】。
根據名詞時的意思【理由】可以判斷出【reasonable】有【有理由的】的意思,當一個人【有理由的】去做一件事,那他就是【明智的】;當在一個觀點上所有人都是【有理由的】,那麼解決這件事時就會變得【公平的、合理的】。
因此,當它作形容詞(adj)時就有這幾種意思:【有理由的、明智的、公平的、合理的】。
也許,這個世界上所有事情並沒有對錯,只是站在不同角度擁有不同觀點,帶有不同理由,所做出的事情也不一樣。
「空鈴,這麼晚了,還不睡嗎?」室友被打在她臉上的燈光叫醒。
「就睡了。」我拖了鞋,爬上床,低頭一看,發現我的鞋又在原來的位置上……
注:文中英文解釋來自牛津英英詞典,請放心學習!日常生活中英文隨處可見,陪你一起「用英語」過生活。我是空鈴,我們下次再見!