Peking University Landmark | The Administrative Building

2021-01-16 PekingUniversity

Built in 1926, the Administrative Building is a legacy from Yenching University. Between 1915 and 1920, three missionary universities in Beijing, including Hweiwen University, were merged to form Yenching University and subsequently moved to the Haidian District. American architect Henry Killam Murphy (1877-1954) was Yenching University's campus' overall designer, and the Administrative Building, one of his first-designs, determined the central axes of the campus. The Administrative Building, along with the Alumni Bridge, the West Gate, and the center island in the Weiming Lake, constitutes the East-West Axis of Yenching University, whose end falls on the pagoda on Jade Spring Hill. As the main building of Yenching University, the Administrative Building functioned as the office of John Leighton Stuart (1876-1962), first president of Yenching University.

相關焦點

  • BEIJING REVIEW:Cradle of Patriotism——Nankai University...
    A statue of late Chinese Premier Zhou Enlai in front of the main building at Nankai University in Tianji (WAN QUAN)
  • chinadaily.com.cn:'Building community with a shared future...
    Yan Chunhua, academician of the Chinese Academy of Sciences and Vice President of Nankai University, delivered a lecture in English with a theme of "Promote the building
  • 北京大學為啥叫「Peking University」而不叫「Beijing University」
  • 英語詞彙辨析:This building is in repair
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:This building is in repair 2012-12-18 16:52 來源:可可英語 作者:
  • 每日一句英譯英:normal university
    每日一句英譯英:normal universitynormal university是什麼大學?高中英語裡學過normal的中文是「正常的。A normal university實際上是「師範大學」。A normal university英譯英:1.
  • 加拿大的university和college,區別在哪裡?
    這篇文章我想跟大家談一談college跟university到底有什麼差別。國內大家可能會把university翻譯成大學,把college翻譯成大專,但是我覺得這種翻譯的並不準確,很多家長包括想要來加拿大的學生都會覺得讀college可能不太好,肯定是讀的 university比較好。這裡我想跟大家分享兩段我自己的個人經歷,來說一下 college,university到底有什麼樣的差別。
  • building blocks,不僅只有積木的意思,還有其他寓意
    With such building blocks, what else were you expecting of his future?從他上高中的時候起,我就見過他抽菸欺負別人。這樣的表現,你對他的未來還有什麼期待?
  • ...university join hands to start kung fu courses for int'l...
    ZHENGZHOU -- Kung fu shrine Shaolin Temple in Central China's Henan province has signed an agreement with a local university to jointly train international students for bachelor's, master's
  • 加拿大的university和college,該如何選擇?
    這篇文章我主要想跟大家講解一下加拿大的university跟college該如何抉擇。之前的文章,我給大家介紹了一下university跟college的區別,在弄清楚了university跟college的區別之後,我們下一步需要來根據自己的情況去判斷一下自己到底是適合讀college還是適合讀university。根據這個問題,我給大家總結了以下這麼幾個大點。
  • Expansion project of station building in Binyang Railway...
    ., Ltd. that the expansion project of the station building in Binyang Railway Station has almost been completed, and the decoration work for the main body and the hoisting engineering of grids have been
  • Cultural landmark underwent years ofconservation work that...
    The sitting Buddha in the 20th cave is a landmark statue at Yungang Grottoes.
  • 留美知識University和College
    university 和 college 確實是有區別的,而且區別還不小。名詞解釋與來源University——在拉丁文中意為「一個整體」,指代提供高等教育的機構,是從中世紀一步一步演變而來的詞彙。P.S.大多數文理學院重視通識教育,推崇古典學科,所以比較少單獨設置工程學位,而是與其他「university」聯合開設工程專業,具體拉至文末查看。
  • 學校名字是叫University,還是叫College,區別大著呢!
    但相信很多人在最開始的時候,都有這樣一個疑問:university 和 college 有什麼區別?College 聽起來像是什麼不入流的學校,一定不能選吧?同為藤校不說,「college」的排名還比「university」更靠前一些。不過,university 和 college 確實是有區別的,而且區別還不小。
  • 為什麼「師範大學」被翻譯為 Normal University?答案完全想不到…
    下面是中國幾所著名師範大學的校徽,大家注意看裡面的英語翻譯: 可以看到,師範大學 被翻譯成了Normal university這是為什麼呢?我們知道 normal 的意思是:正常的,正規的,標準的那麼 normal university 應該是「普通的大學、正常的大學」吧?!難道說其它大學就是 abnormal 不正常的?
  • 「外國語大學」千萬不要翻譯為 Foreign Languages University!
    因為 foreign language university 的意思是外語的大學,實際外國語大學也分很多學科,只不過外語是王牌學科,所以我們不能這樣翻譯。正確翻譯應該是 International Studies University 或Foreign Studies University.