IMAGE AMBASSADOR FORCHINA-EUROPE CULTURAL EXCHANGE 中歐文化...

2020-12-27 冷水江新聞網

  

 

  The formal establishment of diplomatic relations between the People's Republic of China and the European Economic Community (EU) in 1975 was an important milestone in the increasingly important relations between the 27 European countries and China, opening a new chapter in China-EU relations. China-Europe relations are one of the most important international relations in the world today and have a positive impact both bilaterally and on the world. After 45 years of development, the cooperation between the two sides has expanded to many fields such as peace and security, environment, science and technology, culture, education and health, etc. The two sides have established a comprehensive strategic partnership and are actively building four partnerships: peace, growth, reform and civilization.

  In order to celebrate the 45th anniversary of the establishment of diplomaticrelations between China and Europe and to help the excellent Chinese traditional culture go out, CEAC and the Royal Academy of Fine Arts of Belgium coordinate and host the "China-Europe National Art Exhibition" and the "China-Europe Cultural Ambassador" cultural activities, which will provide an opportunity to promote this event, provide a platform to promote mutual understanding between Chinese and European people, make the Sino-European relations to a higher level, and promote the cultural exchange and integration between China and the EU.

  1975年,中華人民共和國與歐洲經濟共同體(歐盟)正式建立外交關係,這是27個歐洲國家聯盟與中國之間日趨重要關係中的一個重要裡程碑,開啟了中歐關係的嶄新篇章。中歐關係是當今世界最重要的國際關係之一,無論對雙邊還是對世界而言都起著積極影響。歷經45年發展,雙方合作擴展至和平與安全、環境、科技、文化、教育、衛生等諸多領域,雙方已建立全面戰略夥伴關係,積極建設和平、增長、改革、文明四大夥伴關係。

  為慶祝中歐建交45周年,為助力優秀的中國傳統文化走出去,中歐文化交流中心、比利時皇家藝術院協調承辦「中歐國際藝術展」和「中歐文化形象大使」文化活動,此次活動將為促進中歐人民的相互了解提供了平臺,使中歐關係向更高層邁進,同時也促進中國與歐盟的文化交流與融合。

  免責聲明:以上內容為本網站轉自其它媒體,相關信息僅為傳遞更多信息之目的,不代表本網觀點,亦不代表本網站贊同其觀點或證實其內容的真實性,如內容不當,請聯繫我們及時修正或刪除。謝謝!

相關焦點

  • IMAGE AMBASSADOR FORCHINA-EUROPE CULTURAL EXCHANGE
    中歐文化形象大使exchange and integration between China and the EU.1975年,中華人民共和國與歐洲經濟共同體(歐盟)正式建立外交關係,這是27個歐洲國家聯盟與中國之間日趨重要關係中的一個重要裡程碑,開啟了中歐關係的嶄新篇章。中歐關係是當今世界最重要的國際關係之一,無論對雙邊還是對世界而言都起著積極影響。
  • 中歐國際藝術展CHINA EUROPE INTERNATIONAL ART EXHIBITION
    中國文化底蘊廣博深厚、源遠流長,是名副其實、不可替代的世界文化大國。中國繪畫藝術歷史悠久,經過數千年的不斷豐富、革新和發展,形成了獨具中國意味的繪畫語言體系。  比利時王國同樣是一個偉大而富有智慧的國家,首都布魯塞爾有「歐洲首都」之美譽。
  • China, Vietnam jointly hold painting and calligraphy exhibition
    A beautiful exhibition of painting and calligraphy works by Chinese and Vietnamese artists was held in Hanoi on Thursday as part of a series of cultural activities to celebrate
  • 每日一詞∣中歐班列 China-Europe Railway Express
    新冠肺炎疫情引發全球交通管制,由於港口和機場的運輸受到限制,中歐班列向許多國家運送了口罩、防護服和呼吸機等物資。The spread of COVID-19 has incurred global traffic restrictions.
  • 中歐國際藝術展——攜手抗疫
    China is a truly irreplaceable world cultural power with a profound and long history of culture.Artistic exchange is the best gateway to enhancing friendship and progress among the peoples of the world.
  • Special art performance of cultural exchange activities held...
    The successful holding of this event indicates that under the efforts of all parties in building a cross-regional cultural strategic cooperation mechanism, the influence of 「Nanning Channel」 will continue
  • 中歐國際藝術展——全球抗疫 - 綜合資訊 - 嶽西熱線-嶽西新聞網...
    Artistic exchange is the best gateway to enhancing friendship and progress among the peoples of the world.
  • X-lab nurtures the future for China, Germany
    Students from both countries conduct market explorations while networking and participating in cultural exchanges.
  • 【央媒觀洛】人民網海外版|千年的榮耀:洛陽,文化和科學的東方之都
    這可能是一個你從未見過的洛陽,戳視頻↓人民網將帶你踏上一段旅途,來到這座跨越歷史文化與科技的城市,開啟這段城事之旅!The temple was then built as an appreciation of the horses』 contribution, as well as a mark of ancient China’s cultural exchange with the world.
  • 每日一詞∣非物質文化遺產 intangible cultural heritage
    苗族銀飾鍛制技藝是國家級非物質文化遺產。(圖片來源:新華社)【知識點】根據《中華人民共和國非物質文化遺產法》,非物質文化遺產,是指各族人民世代相傳並視為其文化遺產組成部分的各種傳統文化表現形式,以及與傳統文化表現形式相關的實物和場所——可以是傳統口頭文學、美術書法等藝術形式,也可以是禮儀節慶等民間風俗。
  • 2018 China-France Culture Festival starts in April, Changsha
    中法文化之春長沙站活動4月開啟2018 China-France Culture Festival starts in April, Changsha今日記者從法國駐武漢總領事館得知,2018年中法文化之春活動將陸續拉開帷幕,長沙站活動將於4月末起陸續登陸。
  • ...zones for the protection and use of cultural heritage
    China is to set up a batch of demonstration zones for the protection and use of cultural heritage resources, according to the National Cultural Heritage Administration (NCHA).
  • 南京市第十三中學中美班學術校長伊萬娜:做好中外文化、教育交流的...
    伊萬娜說,南京是中外文化交流高地,尤其是在教育方面。中國學生在一步步走向世界舞臺的同時,有更多外國留學生來到南京,感知六朝古都的魅力。早在伊萬娜讀博期間,她就曾帶著來華留學生完成了一項跨文化交流課題。 「Nanjing, the capital of world literature is my best choice」, Ivana said.
  • -cultural appropriation
    簡單來說,不是你自身文化的東西你拿去用就算是文化挪用了 A deeper understanding of cultural appropriation also refers to a particularpower dynamicin which members
  • Cultural Touch
    The Great Silk RoadFirst-run : MON-FRI 22:30 – 22:35Repeat : TUE-SAT 00:25 – 00:30 13:55 – 14:00Presenter : Angela Liu RuiInspired by the Silk’s Road rich history and cultural
  • 中山翠亨新區將建文化藝術中心!現面向全球徵集設計方案
    3.項目背景 Project background為建設翠亨新區公共文化高地,立足建設國際化、現代化、創新型城市新中心定位,以服務粵港澳大灣區文化需求為目標,進一步擴大文化供給,以翠亨新區為建設重點,依託翠亨新區起步區馬鞍島作為深中通道落腳點的優越地理位置和交通條件,建設一批跨區域、跨文化輻射力和影響力的知名文化設施,打造成為服務灣區的公共文化中心
  • Fairmont success story set for new chapter in China
    With its rich cultural heritage and history, Chengdu is now at the forefront of China's western development campaign and it is regarded as the center of Western China.