「two-time」不是兩次,「third wheel」也不是第三個輪子!

2021-01-07 地球大白

大家在學英語的時候,會發現,有很多短語或詞組是不能憑藉其表面意思去判斷整個句子的含義,它們大多數情況下是有其引申意思的。比如說上學時期,老師一定講解過「一次、;兩次、三次」的說法,once-一次、twice-兩次……,說一般表示次數,就是數字+ times,如three times、four times……,但有個詞跟這個表達方式很類似,意思卻完全不同,那就是「two-time」。

很多人在第一眼看到「two-time」,會下意識地理解為「兩次」!那two-time 真的是 「兩次」嗎?其實不然。

1、two-time

其正確意思是「腳踏兩隻船;欺騙;出賣;愛情上對…不忠」。

英文釋義:carry on a romantic relationship with two people at the same time.

「two-time」這個詞源於"to have two at a time." ,常用於非正式場合中。

例句:He has two girlfriends and is a two-timer.

他竟然有兩個女朋友,真是腳踏兩隻船。

說到情感,突然想到一個詞「lover」,這個詞不僅有「愛人、戀人、愛好者」的意思,還有「情人,小三」的意思。

英文釋義:someone's lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to.

2、third wheel

從字面意思看是 「第三個輪子」,但其真正意思是「電燈泡、累贅」。我們可以這麼理解,情侶之間在約會時,他們旁邊還有一個同行的人,那他們就會覺得很不自在,而這個無關緊要的人就是「third wheel」哦!所以人們時常用「third wheel」表示「電燈泡」。所以大家千萬不要將其理解成「第三者」哦!另外,「third wheel」也時常用於美國俚語中,表示「成事不足敗事有餘者」。

例句:She doesn't want to be a third wheel.

她不想當電燈泡.

3、forty winks

「winks」的意思是眨眼,打瞌睡,「forty winks」可不要簡單的將其理解成眨了四十次眼睛,正確意思其實是「白天小睡,打盹」。

例句:I need forty winks and I'll be able to work all night.

我要先打個盹兒,這樣就能通宵工作了。

當然英語中與數字有關的短語也有很多,比如說下面這些:

1、two's compamy,three's a crowd.意思是兩人成半,三人成歡。

2、two heads are better than one.意思是三個臭皮匠頂個諸葛亮。

3、put two and two together.意思是根據事實推理。

當然還有很多,由於篇幅有限,今天就介紹到這裡了,想必大家還知道些不一樣的,如有,歡迎留言分享,互相學習!

相關焦點

  • two times是兩次,那two-time是什麼意思?真實意思讓人痛恨!
    我們都知道one time=一次,two times=兩次,那two-time是"兩次"嗎?當然不是!真正的意思讓你咬牙切齒.......1、Two-time竟表示劈腿!two-time=劈腿,出軌。是to have two at a time的變形,這裡的two表示"兩個戀人"at a time=同時to have two at a time=同時擁有兩個戀人=劈腿,出軌那出軌的人,就叫two-timerI ended the relationship when I found out he was two-timing me.
  • 俚語a third wheel難道是說第三條輪子?其實它是指情侶間的電燈泡
    a third wheel情侶間的電燈泡。這個習語起源於17世紀的馬車。四輪馬車會多準備一個輪胎,以備不時之需,稱為fifth wheel,當時也有兩輪的輕便馬車,third wheel的概念就是由此引申而來,取其「多餘的」概念,來比喻「打擾人約會的電燈泡」看看老外聊天時怎麼用a third wheel:Tom: I want to ask your brother
  • 數字俚語你懂幾個?
    簡單的數字卻能組合成各種生動地表達,今天來講講這四個,看看你猜不猜得到它們的意思吧~1.At sixes and sevens 亂七八糟2.a third wheel 多餘的東西自行車通常只有兩個輪子,再加一個輪子,一定是多餘的,所以人們用 the third wheel 來形容那些不需要,無足輕重的人,也就是我們漢語中常常說的「電燈泡」。
  • wheel,tyre和spin用法,spin one's wheel,轉動輪子比喻什麼?
    a fifth wheel多餘的人They'd made her feel like a fifth wheel.他們使她覺得自己是個多餘的人。Once you feel like a fifth wheel, you'd better get away.一旦你覺得自己是個多餘的人,你最好走開。
  • 原版英語英譯英微閱讀:Two's company,three's a crowd 電燈泡
    這是我們的英語學習首先需要考慮的,而不是英語「學了有沒有用」。也就是說,我們要「學並學好」英語,那麼,我們究竟要「學」和「記住」的是什麼?Four is any number of things not related to the original idea.
  • 硬核語法- 第三條件句 Third Conditional Sentences
    But like all conditional sentences, the third conditional has two clauses.關於它們我已經出了不少課程了。但是,像所有條件句一樣,第三條件句也有兩個子句。The 'if' clause and the main clause.
  • third person不是第三者
    I'm nobody " 不要翻譯成 「我不是人」"nobody" 除了「沒有人」,還有「無名小卒,小人物」 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 「我不是人了」,它的意思應該是「我是無名小卒」。另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成「我是某某人」,它的意思是「我是大人物」。
  • Hello Kitty其實不是貓?!
    不過你可知道Hello Kitty其實不是貓?其實Hello Kitty是個英國人,住在倫敦郊區,她的真實身份是一個小學三年級女生。她的真名叫做Kitty White,生日是11月1日,所以Hello Kitty應該是天蠍座的。Kitty有一個叫做Mimmy的雙胞胎妹妹,還養著一隻長得和她一模一樣的寵物貓,名字叫Charmmy Kitty。也就是說,長得像貓但不是貓的東西養了一隻貓!
  • 別誤解,「doing time」不是「花時間」,意思和「do bird」一樣
    Marvin is doing time for robbing the bank.這句話怎麼翻譯呢?難道是「馬文正在花時間搶銀行」?當然不是。這句話的翻譯難點就在「doing time」,doing time很多人可能都會誤解成「花時間」,其實不然,它指的是「坐牢、服刑」的意思。所以正確翻譯應該是:馬文在為搶銀行坐牢。
  • 哪個牌子的輪子挖掘機更好?
    輪式挖掘機,品牌車型的選擇一定困擾著很多有購買需求的客戶,無論市場在哪裡,輪式挖掘機車型早已隨處可見,矯健的姿態經常出現在不同的行業中,步行的便利性穿梭於繁忙的街道或安靜的鄉間小路,哪個牌子的輪子挖掘機更好?
  • bigwig不是大假髮,而是重要人物的意思?
    不過,用big shot來說一個人是「大人物」通常含有一定的貶義或諷刺意味英語裡還有個big wheel字面意思是大輪子實際意思也是用來說一個人是大人物咋來的呢?或許是因為大人物的座駕輪子都很大?哈哈,當然這個只是小編瞎猜的總之呢,表達大人物,用到的幾個跟big相關的表達如下bigwig, big shot, big wheel好咧,我們一起來看看例句1.
  • It is the first time that……
    例如:It's a fine day today.今天是個好天氣。(冉老師有話說:該句中it指代天氣。常用於關於天氣的疑問句中。)It will be very quiet at the very time.那個時候正好會很安靜。(冉老師有話說:it在該句中指代時間。)
  • its about time意思並不是「這是關於時間」
    大家好,歡迎來到英語乾貨街,今天分享一個非常實用的口語句子「It's about time」 它可不是說「這是關於時間」,其正確的含義是:It's about time |used to say that you thinksb should do sth soon