原版英語英譯英:He was dumped by his girl friend
訓練英語思維,訓練用英語學英語,用英語理解英語是這樣訓練的:
1) 信息輸入and Examples:What does it mean?
1.Poor Mike.He was dumped by his girl friend yesterday.
2.You know what?=Do you know? I dumped my girl friend.
3.You know what? I dumped my boy friend.
4.You know what? My girl friend dumped me.
5.You know what? My boy friend dumped me.
6.So,we had been dating for some time,and she even talked about marriage with me.But one day she suddenly dumped me for no reasons=without any explanation.
7.All of her friends were surprised at how she just dumped him.
2) Meaning
1.If your girl friend dumps you,or if your boy friend dumps you, she or he suddenly says she/he wants to end=to stop=to cut off your romantic relationship=break off with you=kiss you good-bye.You are no longer lovers.
2. Usually she or he does this suddenlyand without any reasons=without any explanation.
我們訓練我們英語的能力,是「獲得」更多英語,而不是獲得它的中文!這個習慣必須養成。
這麼多英語表達其實講的都是同一個意思,用詞不同而已。難道我們不應該從中得到一個Okay.I got you的「英語頓悟」嗎?我不知道為什麼不能像我一樣享受用英語理解英語的快樂?
3) 信息輸出:Okay.I got you.
1.If your girl friend or your boy friend dumps you,that means she or he suddenly says she or he wants to end your romantic relationship=to stopyour romantic relationship=to cut off your romantic relationship=break off with you=kiss you good-bye.You are no longer lovers.
2.Okay.I got you.We can say:I dump my girl friend.I dump my boy friend.My girl friend dumped me.My boy friend dumped me.We can also say My man or my woman ends his/her intimate=romantic=close relationship with me suddenly=all of a sudden=unexpectedly.
用翻譯的方法學英語沒有錯。但是,「翻譯」指的不是「英譯漢」,翻譯成中文,「翻譯」指的是「英譯英」,翻譯成英語。
你看,我都是把英語翻譯成英語來學的:只有訓練英譯英才會培養起英語語感和英語思維。