cook是烹飪,goose是鵝,那cook one's goose是什麼意思?

2020-12-24 梨梨學英語

嗨,大家好!我們知道cook有「烹飪」的含義,goose的意思是「鵝」,那cook one's goose是什麼意思呢?

cook one's goose的意思是「to do something that spoils someone's plans and prevents them from succeeding」,即「擾亂…的計劃,使…喪失成功機會,毀掉…的前程」。

這句習語源於19世紀中期。有人說,這可能源於觀眾看戲劇表演的反應。當觀眾遇到不喜歡的戲劇時,發出的嘶嘶聲,很像烹飪鵝時的鵝叫聲,這樣的聲音會破壞演出,所以後來就引申為如今的含義了。

也有人說,這可能源於瑞典國王埃裡克十四。他曾經率軍攻打一個城鎮,鎮中居民就在城牆上掛起一隻鵝,他們表達的意思是「你這呆鳥!」。他看到後勃然大怒,表示要煮了他們的鵝。最後他取得了勝利,並吃掉了敵人的鵝。所以這句習語就有如今的含義了。

其實,從字面上看,烹飪掉某人的鵝,畢竟是對方的東西,對方可能有自己的計劃,擅自做主,煮了對方的鵝,也就是擾亂了對方的計劃。

不管這句習語到底源於哪裡,我們都需要記住cook one's goose的意思是「擾亂…的計劃,使…喪失成功機會,毀掉…的前程」。

例句:

Just tell Amy we can't - that'llcook her goose.

只要告訴艾米我們不能——那她就沒戲了。

下面再介紹一個關於cook的習語:too many cooks spoil the broth。

too many cooks spoil the broth的意思是「when there are too many people involved in trying to do the same thing, so that the final result will not be good」,即「人多手雜反壞事」。

這是一句古老的諺語。broth的意思是「肉湯,魚湯」,spoil有「糟蹋,毀掉」的含義。從字面上理解,許多廚師來做一鍋湯,可能會毀了這鍋湯,所以引申到其他事,有時候人多了並不一定是好事,所以這句習語就有「人多手雜反壞事」的意思啦。

例句如下:

We should limit the number of people involved in the project becausetoo many cooks spoil the broth.

我們應該限制參加這項工程的人數,因為人多反礙事。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • cook是煮,goose是鵝,那麼cook your goose啥意思?
    今天和大家分享一下和cooking烹飪相關的詞組和句子。cook your goose 毀掉某人成功的機會cook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!If you cook your goose, you do something which causes trouble for yourself or spoils your chances of success.damage or ruin yourself.
  • 每日英語:cook one's goose
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:cook one's goose 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 英語中「廚師」這個單詞是「cook」還是「cooker」?千萬不要搞錯
    一、cook做及物動詞當」cook」作動詞時,是及物動詞,第一個意思是「做」,「烹製」的意思。「為某人烹製食物」可以說成「to cook sb. sth.」或「to cook sth. for sb.」
  • 「what is cooking」翻譯成中文是什麼?網友:在做什麼好吃的?
    一般在西方國家,「What is cooking」這個短語常用來詢問對方的近況,意思是「最近怎麼樣」。一般是朋友間常用的問候語。例句:You look unhappy and tired, what is cooking?(你看上去有點累和不開心,發什麼什麼事了嗎?)
  • 英語cook the books 和 cook books 的區別
    英語中,cook books 和 cook the books 是兩個相似詞組,但介它們的用法並不相同,今天我們一起來學習一下。1. cook books:這個詞組的意思是「烹飪書」,指用於指導做食物的書籍。
  • Wild goose chase? 勞而無功的事
    The wild goose can run and it can fly, and so it’s understandable that it’s something difficult for a human to catch up with, let alone getting hold of.
  • 你知道cook the books是什麼意思嗎?
    這句話中book into的意思是到……辦理入住手續。into也可以用in代替。2、be in sb's good booksI'm in her good books at the moment because I cleared up the kitchen.她現在對我有好感,因為我把廚房清理乾淨了。
  • 千萬別說cook myself,真實意思嚇壞了!
    02cook 廚師「cook」/kk/ 除了有「烹飪」的意思以外,也可以作為名詞,代表「廚師」。拓展1那麼,各種不同的烹飪方法,用英文怎麼表達呢?例句I bake a cake for Jim’s birthday party. 我為吉米的生日派對烤了個生日蛋糕。
  • 雅思口語Part2答案:a good cook
    Tips for answering this Cue Card topic:   You can talk about one of your family members who you know is good at cooking.
  • 何炅雙皮奶翻車,疫情造就的大廚們:自己做飯別說 I cook myself!
    Good/great/wonderful cook/chef:好廚子/主廚 或者你可以用我們熟悉的句式: Good at cooking:擅長烹飪 Good in the
  • 老外給你發「The answer is zero」,是什麼意思呢?
    關於徒勞的英文說法,大白在這裡需要告訴大家一個非常有趣的表達,就是wild goose chase,字面意思是「追逐野鵝」,本意則是指「 Pursuing something that seems to be pointless or unattainable.追逐一些無意義或者很難辦到的事情」。
  • 面對疫情仍逆勢增長,廚具品牌Momscook慕廚是怎樣做到的?
    Momscook慕廚長期對於研發健康材質、革新工藝方面的投入,也是使得Momscook慕廚在2020年迎來「爆發」的重要原因。  Momscook慕廚的不鏽鋼鍋具、不鏽鋼餐具等產品採用食品接觸用304不鏽鋼,這種不鏽鋼是一種在空氣中或化學腐蝕介質中都能抵抗腐蝕的一種高鋁合金,也是安全和健康的重要保障。
  • 《No Book,Just Cook》胡克先生想當大廚
    Mr.Hook wants to be a cook. 胡克先生想成為一名大廚。 "I need a good cook book." 「我需要一本廚師秘籍。」
  • Risa/OLGA-goosecandle 蠟燭藝術家
    Risa的蠟燭作品是以『ガチョウ女の作る儀式道具』為主題下創造的一系列『OLGA-goosecandle-』(オルガグースキャンドル)。『OLGA-goosecandle-』是藝術家的蠟燭品牌名稱,據說是從一些老電影中登場的女演員身上獲得的靈感。
  • 「cook with gas」別理解成「用煤氣做飯」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——cook with gas, 這個短語的含義不是指「用煤氣做飯」,其正確的含義是:cook with gas 在某方面很成功,取得很大進步
  • 伊索寓言故事雙語版:下金蛋的鵝
    What’s the matter?   怎麼了?什麼事?   The Farmer runs out to the barn.   農夫跑到了穀倉。   Wife: Look at this!   看看這個!   Farmer: What is it?   那是什麼?
  • 用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?
    用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?在英語世界裡竟然還有個叫the bucket list的表達。面對新詞the bucket list,姑且不問「中文是什麼?」,我們是要「記住」它的中文,還是它的英語我們還是用它來訓練用英語「懂」英語吧。用英語「懂」英語了,中文的大概意思(不一定是字典裡那個標準的中文翻譯喲)也就「懂」了。
  • Momscook慕廚,親民價格卻有大牌品質!
    高端全品類廚具品牌——Momscook慕廚正是在這樣的背景下逐漸走紅。  其品牌主打出口級品質,Momscook慕廚的產品均來自擁有20餘年歐美出口市場經驗的大廠。Momscook慕廚的產品與德國、歐美大牌廚具品牌的產品來自同一生產線、採用同等嚴苛的生產標準、品質不相上下甚至略勝一籌。