雙語閱讀:川菜是如何徵服全世界吃貨的?

2021-01-11 網易教育

Many may remember the 1998 film?Mulan, the tale of a young Chinese girl who pretends to be a man to take her ailing father’s place in the army.

很多人還記得1998年上映的迪士尼動畫電影《花木蘭》。在這個故事中,一名中國少女扮作男子替代她年邁體弱的父親從軍。

In a joint promotion for the original animated feature, McDonald’s released a condiment called SzeChuan sauce for a limited time.

在配合這部原版動畫片的聯合推廣活動中,麥當勞限時推出了一款名為「川醬」的調味醬。

Hong Kong-born Kevin Pang, who was raised in the United States, remembers it well from his teenage days.

香港出生、美國長大的凱文·龐(音)對這款自己少年時代的調味醬記憶深刻。

「It tasted very much like American Chinese food, it was too sweet. The texture was very gloopy, very sticky, and I think it was a little bit too out there for an American audience. If you eat chicken nuggets, you have barbecue sauce, you have hot mustard, but you don’t have this vaguely Asian style sauce. It was a novelty,」 recalls Pang.

他回憶說:「那個醬嘗起來非常像美國的中餐,太甜了。特別黏稠。我認為它有些過於適應美國人的口味了。吃雞塊的時候,會塗燒烤醬、芥末醬,但你不會塗抹這種亞洲風格的醬。這是一個新鮮事物。」

Interest in the sauce soon dissipated and it was forgotten until 2017, when an episode of cartoon show?Rick and Morty?– which featured a mad scientist and his adventures with his grandson – mentioned the SzeChuan sauce.

人們很快對這款調味醬失去了興趣並將它遺忘。直到2017年,動畫片《瑞克和莫蒂》的其中一集提到了這款川醬。這部動畫片講的是一位瘋狂的科學家帶著孫子探險的故事。

Fans of?Rick and Morty?began demanding the return of SzeChuan sauce, and a few months later, McDonald’s announced it would be revived – but for one day only – on October 7, 2017.

《瑞克和莫蒂》的粉絲們開始要求重新供應川醬。幾個月後,麥當勞宣布將在2017年10月7日再次限時供應川醬——但僅此一天。

However, on the day, the fast-food chain was completely unprepared for the onslaught of people who turned up to get their hands on the sweet, Asian-style sauce.

然而,當這一天到來時,麥當勞對於前來索要這款亞洲風味甜醬的人潮毫無準備。

Each McDonald’s only had two dozen packs of the sauce to give away, and customers who had queued for hours were very angry, shouting: 「We want sauce!」 At one outlet in Newark, in the American state of New Jersey, the police had to be called in to calm things down.

每家麥當勞門店只準備了20多包川醬,這讓那些排隊數小時的顧客非常生氣。他們高喊:「我們要川醬!」美國新澤西州紐瓦克的一家門店不得不通過報警來平息事態。

Sachets of the sauce have appeared on eBay selling for up to $250 each.

這種小包裝醬料在易趣網上的標價一度達到每包250美元(約合1720元人民幣)。

However, the sauce created by McDonald’s lacks any authentic Sichuan flavor. Sadly for fans of the too-sweet McDonald’s sauce, there is no such thing as a generic 「Sichuan sauce」 in the Chinese province, says cook and food writer Fuchsia Dunlop.

然而,這款由麥當勞開發的醬料根本不是正宗的四川風味。英國廚師兼美食作家鄧扶霞說,在中國四川省根本沒有通稱「川醬」的東西,這對麥當勞這款甜醬的粉絲們來說非常遺憾。

「A really good Sichuan meal is like a roller-coaster ride – you have spicy notes, sweet and sour notes, numbing and gentle flavors,」 says the British cook who has been researching Chinese cuisine for 25 years. That’s a far cry from what McDonald’s was trying to emulate.

這位研究中國烹飪長達25年的英國廚師說:「一頓地道的川菜大餐就像是過山車——有辣,有酸甜,有麻,也有柔和的口感。」這與麥當勞試圖模仿的東西大相逕庭。

Sichuan cuisine is one of the eight great cuisines of China and is famous for its fiery dishes. But Dunlop says it’s a common misconception that the cuisine focuses only on heat.

川菜是中國八大菜系之一,以火辣著稱。但鄧扶霞說,認為川菜只專注於火辣是一種常見的誤解。

「There’s the stereotype that it is all just fiery and hot, and of course Sichuanese love using chillies and Sichuan pepper (hua jiao) – with its lip tingling sensation – but that’s just one part of the story. Sichuan is about complex multilayered flavors,」she says.

她說:「有人認為川菜只有火辣,這是一種刻板印象。當然,四川人喜歡使用辣椒和花椒——讓你的唇齒發麻——但這只是一個方面。川菜有複雜的、多層次的味道。」

「The really interesting thing about Sichuan cuisine is its diversity of flavors. When I was studying to be a chef there, we learned 23 complex flavors. It is like French classic sauces, but with different balances of sweet, sour, spicy and tingly,」 she says.

她說:「川菜真正有趣的地方在於它有多種味道。我在那裡學習廚藝的時候,我們學到了23種複雜的味道。這就像法國的經典醬汁,只是甜、酸、辣、麻的比例各不相同。」

「Sichuan pepper is what makes Sichuan cuisine different from other spicy cuisines like Hunan, where they use a lot of chilli but don’t use [the numbing Sichuan pepper],」 says Dunlop.

鄧扶霞說:「花椒使川菜不同於其他以辣為特色的地方菜。比如,湘菜也使用大量辣椒,但不使用讓舌頭髮麻的花椒。」

While Sichuan is one of the most popular regional cuisines in China, it only really caught on in the West 20 years ago, says Dunlop. 「From the 1990s Sichuan food took off – you had all these people from all over China going to live in America and England and they wanted to eat their favorite food, which was Sichuan food.」

她說,儘管川菜是中國最受歡迎的地方菜系之一,但直到20年前,川菜才真正開始在西方流行起來。「從上世紀90年代起,四川美食開始受到歡迎——中國各地的人開始到美國和英國等地生活,他們希望吃到自己最喜歡的食品,也就是四川美食。」

Currently Sichuan hotpot is a hugely popular dish in China and the West, but Dunlop says dishes such as mapo tofu, gong bao chicken, and hui guo rou (twice-cooked pork) are all famous and express the techniques and flavors of Sichuan cooking.

目前,四川火鍋在中國和西方都大受歡迎,但鄧扶霞說,像麻婆豆腐、宮保雞丁和回鍋肉這樣的菜餚同樣有名,並且展現了川菜的烹飪技巧和味道。

In Hong Kong, a cultural and culinary crossroads of the East and West, chef Kenny Chan Kai-tak, 65, is keen on passing down how to cook Sichuan cuisine. The executive chef at Sichuan Lab in Wan Chai was born in Hong Kong to a family of chefs originally from Sichuan.

在香港這個東西方文化和飲食的交匯之地,65歲的廚師陳啟德(音)熱衷於傳承川菜的做法。

He finds the fiery cuisine more difficult to learn how to cook because of the various combinations of chillies that can be used to elicit layers of spice.

他發現,辣味菜餚的烹飪更難學習,因為這些菜餚將各種辣椒進行不同的組合以產生多層次的味道。

「Sichuan cuisine allows your taste buds and the tip of your tongue to feel a 『dancing sensation』. But not all Sichuan food is spicy – it can have surprisingly different kinds of spice, some that are mild, some that are extra hot, and their aroma can change depending on if they are cooked with meat or seafood. A spice that seems to be light in taste can have a very long, but strong aftertaste that hits you hard,」 Chan says.

陳啟德說:「川菜讓你的味蕾和舌尖產生『跳舞的感覺』。但不是所有的川菜都是辛辣的——它的味道多得驚人,有些是微辣,有些是超級辣,其味道會根據你是做肉菜還是海鮮而產生變化。有的調料看似口味清淡,但強烈的餘味會給你帶來回味長久且巨大的衝擊。」

"Only one-third of Sichuan cuisine has spiciness in it. The reason why Sichuan food has varying levels of spice is because the province’s food is a mix of culinary styles, as immigrants from neighboring provinces brought different eating habits and cultures,」 Chan says.

他還說:「只有三分之一的川菜是辣的。川菜之所以有各種各樣的味道,是因為周邊省份的移民帶來了不同的飲食習慣和文化,因此它是不同地區烹飪風格的混合物。」

相關焦點

  • 怕辣的吃貨們,來杯百事可樂助你開啟川菜模式
    說的倒是沒錯,不過在我們吃貨的眼裡,四川還有著讓人慾罷不能的美味川菜! 川菜,是中國八大菜系之一,其調味多變,菜式多樣,以「一菜一格,百菜百味」著稱,且特別善用麻辣。一想到吃完那嘶~嘶~嘶~的感覺,就口水直流!但是~辣也是真的辣,讓一些吃貨盆友們望而卻步……
  • 吃貨帝國之八大菜系:川菜—在流行中迷失
    但是絕大部分人並不知道,你吃的「川菜」並不是正宗的川菜,所以產生種種誤讀。新派川菜VS傳統川菜?傳統川菜和新川菜背後是蓉渝兩派風格之爭。蓉即成都和樂山地區上河幫,蓉派川菜講求用料精細準確,嚴格以傳統經典菜譜為準,川菜中的高檔精品菜基本集中在上河幫蓉派,被譽為川菜之王。
  • 魚你在一起酸菜魚摘得「2020十大川菜品牌、十大川菜美食爆品...
    2020全球川菜產業發展高峰會議、2020「天府杯」世界川菜頒獎大會、2020世界川菜烹飪技能大賽、2020世界中華火鍋宴大賽等活動相繼開展,成為今年最為隆重的一場川菜盛宴。、弘揚川菜文化做出突出貢獻的品牌進行了「2020十大川菜品牌」、「2020十大川菜火鍋品牌」等七大獎項頒獎授牌。
  • 鬼哥的五萬裡D59 川菜列傳(朗縣-米林縣臥龍鎮)
    這是路過的一個雙語幼兒園,雙語即漢語和藏語。不過這兒只有一個孤零零的幼兒園。沒有其他任何建築,深表奇怪,村兒在哪兒呢?路邊經常能看到這樣估計得有千年歷史的柏樹。219國道咋跑這兒來了呢?原來走的是560國道走了二三十公裡就變成219了。
  • 食在中國味在四川,吃貨必知的川菜美食有哪些
    川菜即四川菜餚,當然也包括了重慶菜餚。中國八大菜系之一、中華料理集大成者。食在中國,味在四川。川菜分為三派,上河幫、小河幫、下河幫。上河幫川菜是以川西成都、樂山為中心地區的蓉派川菜; [ 小河幫川菜是以川南自貢為中心的鹽幫菜,也包括宜賓菜、瀘州菜和內江菜 ;下河幫川菜是以重慶江湖菜、萬州大碗菜為代表的重慶菜。三者一起組成川菜三大地方風味流派分支菜系。
  • 沉醉書香 不舍閱讀——南山中學雙語學校小學部讀書日活動
    【第一篇章:世界讀書日】聯合國科教文組織在1972年向全世界發出「走向閱讀社會」的召喚,要求社會成員人人讀書,圖書成為生活的必需品,讀書成為每個人日常生活不可或缺的一部分。【第二篇章:南山雙語的世界讀書日】「今天你閱讀了嗎?」蒲校長親切地詢問南山雙語的孩子們。蒲校長一邊叮囑,一邊拿起身旁的一本書,籤上「寓言寄託道理,生活賦予真理。」來勉勵同學們。
  • 吃川菜、送香粽…這家品牌川菜入駐中山公園商圈啦!
    吃川菜、送香粽…這家品牌川菜入駐中山公園商圈啦!端午節當日品川菜,還送香粽哦!吃一哈瓜娃子從成都帶來的鬼癮食聽瓜娃子給你擺會兒關於成都的龍門陣食在中國,味在四川。「鬼癮食」源於成都特色地域飲食文化,原指出沒在晚上的美食,其特點為豐富多樣、麻辣鮮香,體現了成都飲食文化的隨性與自由。
  • 2021山東考研英語雙語閱讀:第六次奧運會被推遲或取消
    2021山東考研英語雙語閱讀:第六次奧運會被推遲或取消 2020-05-17 16:04:31| 中公教育 山東中公教育小編為了方便大家更好的備戰2021山東考研英語,特為大家帶來
  • 雙語閱讀:首版超人漫畫如今100萬
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語閱讀:首版超人漫畫如今100萬 2013-01-21 15:19 來源:恆星英語 作者:
  • 石光華:文人美食家的川菜生活
    出版社派了一個很好的攝影記者,版子也做得很考究,這就是《我的川菜生活》,出版後反響很好。現在想起來覺得有些黑色幽默,之前寫了那麼多純文學的詩歌散文評論,都是名不見經傳,寫了一本川菜,反而火了。 破而後立,誕生全新的川菜文化 記:今天的川菜與古代川菜有何關係?
  • 不用坐飛機去四川,在廣州冼村就能吃到頂級的川菜
    阿聰當年去過一次成都之後就對川菜念念不忘。相信不少朋友和阿聰一樣也喜歡吃川菜,川味憑藉那一口深邃的勾魂味道,可謂是徵服了南北無數食客,同時也徵服了廣州這座口味包容的美食之都。這幾年隨著各地飲食文化的交流,越來越多地道的川菜館子開始進駐廣州了。而放眼廣州,真正做到還原川菜本味的恐怕只有這家川菜館了。
  • 【美食社區】打卡成都最正宗的老版川菜,一次吃過癮!
    Sichuan cuisin川菜是四川人的名片身為八大菜系之一川菜以麻、辣、鮮、香的特點>抓住了眾多吃貨的胃!市面上的川菜館子之多,到哪去吃最正宗的川菜嘞?在煙火飄香的小巷裡,有一家「成熟穩重」老版川菜,抓住了人的心。這家川菜館就藏身在青白江的千年古鎮——城廂裡。/憑顏值和氣質出眾 /城廂古鎮擁有1600年的建制史,川菜的由來也源遠流長。
  • 雙語閱讀:人生就像走蹺蹺板?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文雙語閱讀:人生就像走蹺蹺板?
  • 四川火鍋,為啥可以徵服全世界
    火鍋如何從地方美食變成了環球美食?背後的推動因素有哪些?火鍋作為一種「旅遊菜系」上智大學社會學系教授James Farrer對亞洲美食一直有持續研究,他認為在當今「旅遊文化」盛行的時代,烹飪文化與人、物品和思想一樣均在跨越國界。
  • 英語分級閱讀書籍之《劍橋雙語分級閱讀小說館》
    《劍橋雙語分級閱讀小說館》系列圖書能滿足小學高年級到高三年級,不同程度學生的英語學習需求。本系列圖書為原創英文小說,小說題材豐富,有偵探、歷險、科幻、人文等。讀本 + 錄音(音頻資料可微信掃碼收藏),能實現閱讀和聽力的雙重學習。
  • 2021考研雙語閱讀:切勿傷害我們的友愛
    ——《美國X檔案》   以上是為同學們整理的"2021考研雙語閱讀:切勿傷害我們的友愛"相關內容,考研英語,閱讀是重點,這部分的分值較大,考生一定要把握住,希望各位考生能夠在小編整理的這篇文章中收穫到知識點,對各位考生考研英語備考有所幫助。   更多資訊請關注新東方網考研頻道。
  • 澳大利亞將中國告到WTO 中方回應(雙語閱讀)
    大量閱讀是提升英語水平的重要途徑之一,新東方在線英語頻道整理了《澳大利亞將中國告到WTO 中方回應(雙語閱讀)》,希望對大家有所幫助。  彭博社記者:澳大利亞貿易部長伯明罕周三稱,澳方將就中方對澳大麥加徵關稅事在世貿組織提起訴訟,並稱未來不排除就紅酒等在世貿組織提起訴訟。外交部對此有何評論?中方應訴有何依據?
  • 東京吃貨:盤點一下吃貨中出現過的組織,他們的實力該如何排呢?
    本來來盤點一下吃貨中出現過的組織,以下排名可不是實力排名哦~第五:CCG領導者:和修家族CCG裡面的職位有3種,分別是 總議長、局長以及搜查官。而CCG的搜查官有六個等級,由下至上依次為,三等、二等、一等、上等、準特等以及特等搜查官。我們在動畫裡看到很多吃貨稱這些搜查官為「白鴿」,是因為搜查官都別有鴿子樣式的胸章。
  • TED演講|如何激發每個孩子成為終生閱讀者?
    根據美國教育部統計,超過85%的四年級黑人男孩不擅長閱讀。我們應該創造怎樣的閱讀體驗來確保所有孩子能夠良好地閱讀?教育家兼作家艾文·爾比解釋了許多黑人男孩面臨的閱讀挑戰,並向我們講述了有文化能力的教育者如何幫助所有孩子認同他們自己是閱讀者。
  • 雪花雞淖,你可能不知道的川菜隱藏菜譜,一道中國分子料理
    提到川菜,腦海裡首先浮現的是,大老爺們光著膀子,坐在樹蔭下,紅晃晃的銅鍋裡,大把青色花椒,各色雜碎汆燙跳躍,裹著牛油醇厚的湯汁,麻辣鮮爽。而傳統川菜中,也有那麼一小個分支,並不以麻辣見長,卻很見廚師的烹飪工藝,比如開水白菜、甜燒白等,雖食材極為家常,口味卻很獨到,而尤為吸引我的,要數雪花雞淖(讀作:鬧)這道菜。第一次見,在某餐廳的推文上。號稱川菜泰鬥的嫡傳子孫帶來的這道形似豆腐的川菜,俗稱」雞豆花「,是南堂川菜中」吃雞不見雞「的代表菜式,可以裝逼地稱之為」中國的分子料理「。