美國原版迪士尼全城招募英文翻譯啦

2021-01-20 手機鳳凰網

成都商報訊(記者 任宏偉)米奇和他的夥伴來了!想和米奇的夥伴們一起走紅地毯?想了解原版迪士尼舞臺劇製作過程?想跟世界最頂級的舞臺劇班底共同工作?想跟原版迪士尼卡通人物零距離貼身接觸?25位迪士尼明星個個身懷絕技,你方唱罷我登場,看導演米奇和他的夥伴能帶給我們怎樣的歡樂!8月2日至8月5日,錦城藝術宮現場找答案!

米奇、米妮、唐老鴨、高飛、跳跳虎、灰姑娘等30多位迪士尼最炙手可熱的明星,將齊聚錦城藝術宮陪孩子們狂歡八場,帶來美國原版迪士尼2012年最新舞臺劇《米奇大選秀》,滿足所有大小朋友將迪士尼明星一網打盡的瘋狂夢想。迪士尼公司、製作方美國菲爾德公司及成都主辦方現誠意向全市招募4名「迪士尼翻譯志願者」。選出的4位翻譯志願者將同迪士尼卡通人物及迪士尼製作公司一起工作,全程參與舞臺劇的製作、媒體宣傳、電視節目、演出過程!

只要你年滿18歲,喜歡迪士尼的故事,只要你對自己的英語水平足夠自信,能夠在全英文環境中工作,能適應專業全天候的英語工作環境,那快來登上成就自我、收穫自信的大舞臺,讓夢想發芽、成長、綻放!還能幫小朋友實現與迪士尼群星一起走紅毯的明星願望!這是今年暑期演出活動的壓軸大戲。

請撥打86722209報名。報名時間截至7月27日。屆時主辦方將對所有報名選手進行面試。跟世界頂級團隊合作,登上成就自我、收穫自信的大舞臺,讓夢想發芽、成長、綻放!

「迪士尼翻譯志願者」具體要求為:

1、志願者須年滿18歲,不限性別。英語專業優先;2、志願者可免費觀看演出及參加各項媒體通告活動;3、自願報名,志願者全程參與無酬勞;4、志願者有一定演出翻譯經驗為優;5、可適應較高強度及壓力英文翻譯工作;6、志願者工作時間約為8月1日至8月5日。

菲爾德娛樂公司出品

主承辦:四川省演出展覽公司

演出時間:8月2日 19:30;8月3日19:30;8月4日 10:30(英文版) 15:00(英文版) 19:30;8月5日 10:30 15:00 19:30

演出地點:錦城藝術宮

票價:VIP680/480/380/280/180

訂票電話:

028-86650834、86653820

四川演出票務:400-028-3331

唯一指定淘寶網店:

http://jcysg.taobao.com

網絡訂票:錦城藝術宮官方網站www.jcysg.com

中國票務在線:www.piao.com.cn\400-810-3721

會員專享通道:86650834

相關焦點

  • 美國迪士尼,原版英文動畫片:小公主蘇菲亞,啟蒙英語(收藏)
    今天給大家推薦一部美國迪士尼原版英文動畫片:小公主蘇菲亞,它是一部啟蒙英語益智的動畫片,具有教育意義。小公主蘇菲亞是一部製作製作精良的優秀兒童動畫作品。迪士尼在裡面刻畫了一位善良、真誠、充滿愛心的小公主,她不僅善於賣萌,而且是一位好好學習、天天向上的乖女孩。
  • 拾荒大姐能翻譯原版英文小說 網友:自愧不如
    她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,但是苦於無處發表生活拮据。
  • 拾荒大姐能翻譯原版英文小說,網友:自愧不如
    她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,但是苦於無處發表生活拮据。網絡截圖得知這位拾荒大姐的聯繫方式後,記者第一時間聯繫到了她。大姐姓袁,是城陽區城陽村人,現在租住在古島社區。
  • 《哈利波特》英文原版電子書,哈迷不容錯過!
    又到開學的日子,霍格沃茨魔法學校也開學啦! 時隔19年,《哈利·波特與魔法石》終於在內地重映了!但如果想更深入地去了解這部魔幻巨作,那麼《哈利波特》的原版小說一定不容錯過。為什麼要選英國英文原版?從1997年開始,前後一共問世了7部。出版幾十年,「哈利·波特」系列叢書已經被翻譯成73種語言。這麼多版本,我們選擇英國版的電子書送給大家也是有原因的喲。
  • 黃磊的女兒,9歲翻譯英文原版圖書,他們都讓寶寶3歲前掌握這樣的方法
    讓爸爸暖心的同時也讓我們對這孩子信手拈來的英文口語讚不絕口;還有李湘的女兒王詩齡Angela在曬出一個他示範數學題的視頻時,王詩齡用一口流利的英文解答了18+9等於多少...更有著名演員黃磊的女兒黃多多,9歲翻譯英文原版圖書。英文流利,可以直接和史匹柏對話。
  • 全城相遇在桃源,七夕交友派對招募中...
    全城相遇在桃源,七夕交友派對招募中.......臨小美也是為各位單身人士操碎了心專屬你們的福利來咯一場初秋交友派對即將舉行快來報名參加認識新朋友吧~長按識別二維碼關注臨海市婦聯原標題:《全城相遇在桃源
  • 青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。
  • 資源英文原版小說TheInstitute
    跟我來,在私人留言的背景下回答[500份]就可以得到500本英文原版本書。精選500本適合大學生閱讀的英文原版小說和年輕人閱讀,包括名著、文學、人文、歷史、童話、詩歌等方面,總有你想讀的書。最後,得到原始圖書資源~史蒂芬·金StephenEdwinKing他是美國的多產且獲獎的暢銷書作者,曾撰寫過劇本和專欄評論,他當過電影導演,製片人和演員。
  • 沒有英語環境,給孩子讀原版書,需要翻譯麼?
    很多人都會問這樣一個問題,我家孩子沒有太多的英語環境,但我又希望從小給孩子做英語啟蒙,那麼,給孩子讀原版書,要不要翻譯?叫魚君覺得如果不加上很多背景條件的話,是沒有辦法來好好回答這個問題的,你的孩子多大,英語程度怎麼樣,讀的又是什麼書?
  • 我是如何讀英文原版書的?技能get!
    相信不少同學為了能提高英語水平都曾經讀過或者正在讀英文原版書籍,之前我這邊也給大家送過《哈利波特》英文原版1-7整套書籍。不少同學都是領取的時候很熱情,但是真正能堅持讀完的卻寥寥無幾。那麼到底怎樣才是讀英語原版書的正確方法呢?到底怎麼樣才能實現英文原版資源的最大化,讓自己的英語水平UPUPUP呢?今天我們就來說道說道~首先,在讀英文原版書籍的時候要帶著問題去讀。
  • 據說,杭州軟體外包英文翻譯合同推薦商家
    杭州軟體外包英文翻譯合同推薦商家  白空間是一段介於電視頻道之間的空閒廣播頻段,隨著人們更多地選擇有限電視和其他方式來看電視,這個頻段越來越空閒起來,而其具備承載在速度和覆蓋範圍上都超過Wi-Fi的無線數據潛力。所以白空間也被大家稱為Wi-Fi2.0。  但美國戲劇及音樂界的從業者和廣播公司則擔憂這些頻段的使用會對電視頻道和無線話筒造成幹擾。
  • 這套原版的《美國小學英語》教材是否適合國內的孩子學習使用呢?
    美國原版經典小學基礎課程課本美國英語脫胎於英國英語,但獨立趨勢日益增強,無論是發音、拼寫方式還是用法都逐漸自成一體。美國英語的使用範圍日趨廣泛,接受程度越來越高。遺憾的是,現在國內盛行的正式出版且廣為使用的基礎英語教材要麼為國內自編,要麼引自英國,來自美國的原版基礎英語教材幾乎沒有。這種狀況與國人的實際需求是脫節的。鑑於此,特推薦一套在美國廣泛使用的教材「美國幼兒英語」(原教材為學前部分)、「美國小學英語」(原教材為小學部分),以示區別。
  • 免費領取「哈利波特」英文原版書等正版周邊啦!
    一重好禮哈利波特20周年紀念版英文原版書1-7冊20周年精美珍藏版,凱迪克大獎名家精心設計三重好禮哈利波特POP MART正版周邊手辦盲盒四重好禮原價299的哈利波特系列課,限時免費啦!
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 團|英文原版《我的情緒小怪獸》+原版怪獸公仔
    啟蒙階段,英文原版書一定要選那些值得反覆閱讀的經典,一來讓孩子藉助繪本可以接觸地道的英語,二來經典的書容易讓孩子上癮,在反覆閱讀中才能把書中的英文牢記於心並最終內化為一種自己掌握的語言。再說點更有興趣的,這次我們團的是正裝原版  英文繪本The Color Monster它太適合英語啟蒙了!
  • 唯美女生英文名帶翻譯
    在生活中很多家長們都喜歡給孩子起個英文暱稱或英文名,叫起來非常親切、順口。在中文名字中帶有很多特殊的意義,需要字字仔細斟酌與推敲,英文名字其實也一樣,起一個唯美,而且有意義的英文名等於給孩子打上了一個光鮮的標籤。下面就讓我們一起來看看唯美女生英文名帶翻譯的內容!
  • 張偉麗獲勝後被英文採訪,翻譯「斷片」是激動還是英文水平不行?
    筆者大學是在新加坡讀的,全英文授課,全英文溝通,我自認為我英文不得了,但後期工作被派去美國的時候才發現,我什麼也聽不懂,不論是倫敦還是紐約。是我的英文白學了嗎?真不是,原因在於老師從來沒教給過我吞音的技巧和俚語。如果不是在美國長大的孩子,所謂的英文8級初期去了美國真的什麼也聽不懂。
  • 美國詩人翻譯李白情詩,被編入美國教科書,留學生看完原版沉默了
    美國的一位詩人埃茲拉·龐德某天也看到了這篇作品,他如獲至寶般將它翻譯成外文,而後美國人將它放到了教材之中,而留學生比較了原作與翻譯之作沉默了。龐德是意象派的代表作家,他出生於1885年,在美國愛達荷州的一個小鎮上,原本在美國讀書,後來又去到了歐洲。
  • 看看林則徐幕僚翻譯的英文文獻就知道了
    作為"開眼看世界"的第一人,林則徐在鴉片戰爭前曾大量藉助翻譯材料認識外部世界。他下令翻譯的《孟買時報》,《中華叢論》,《新加坡自由報》,《廣州紀事報》的英文報刊文章被集結成冊,變成《澳門新聞紙》,成為了林則徐窺探敵情的案頭高參。然而他可能並不清楚,自己所看到的內容被重重過濾。這讓他最後只能了解一個已經被扭曲的西方世界。