拾荒大姐能翻譯原版英文小說,網友:自愧不如

2021-01-11 央視網新聞

來源:北青網

在青島城陽區棘洪灘街道古島社區,有一個很出名的女人。她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。

她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……

近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,但是苦於無處發表生活拮据。

網絡截圖

得知這位拾荒大姐的聯繫方式後,記者第一時間聯繫到了她。大姐姓袁,是城陽區城陽村人,現在租住在古島社區。

記者看到,她租的房間不到十平方米,房子條件不好,但角落裡一摞摞英語書籍保存完好,袁大姐說,這些都是她省吃儉用多年積攢下來的英語學習資料。

據了解,1990年,16歲的袁大姐考入青島市嶗山第一職業高中,學習服裝專業,但她發現自己對專業沒什麼感覺,反而對英語非常感興趣。

由於不滿足於課餘時間學習,她在1992年肄業,隨後一邊打工一邊自學英語。

「我買了《新概念英語》《走遍美國》《許國璋電視英語》 這些當時非常熱門的英語自學材料,說實話,買一套書非常非常的貴,我掙的那點錢除去衣食住行外,要想買書的話,對我來說是奢侈的事。」袁大姐說。

袁大姐對英語的這種狂熱,讓周圍的很多人不理解。「很多人不支持,所以我很不合群。」在周圍人異樣的目光中,袁大姐一路堅持了20多年。

一摞摞的學習資料和書裡密密麻麻的批註筆記,用膠帶整齊封好的書籍和資料卡片,一本本爛熟於心的中英對照電影話本……記錄了袁大姐的夢想與堅持。

袁大姐說,「我說我能看懂英文版的北京周報上海日報,人家都說我是騙子。」既然空口無憑,袁大姐就想用作品來證明自己。她去青島市圖書館外文部,借了一本2008年英國作家羅伯特·克蕾寫的一本司法界的跟私家偵探有關的小說。

從2017年5月20日到2017年的10月20日,每天手寫翻譯出來。

目前她已經翻譯了一本長篇小說和文章若干,包括新聞、學術、教育等方面。袁大姐的努力我們有目共睹,英語改變了她,她也希望用英語改善自己的生活。那麼袁大姐的英語能力,是否足夠以此為生呢?

記者採訪了某出版社圖書翻譯張女士。張女士說:「她的準確度上是沒有問題的,能否做翻譯這一行,單從一個稿子不太好判斷。

她面臨的主要問題是首先文憑不夠,如果她真的有心做這一行,我建議去考一個全國的翻譯資格考試,即使拿到證書走上職業翻譯一途,不同方向和分工對譯者的要求也是不同的。圖書翻譯和商業翻譯,要求可能是不一樣的,所以她還是要確定一下具體的方向。」對於袁大姐的夢想網友們紛紛給予支持和鼓勵。

與浮躁相比,也許最珍貴不過的是沉靜與堅持

身在一隅,心向璀璨

再平凡的生命,都有權利去追尋不平凡的光芒

相關焦點

  • 拾荒大姐能翻譯原版英文小說 網友:自愧不如
    她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,但是苦於無處發表生活拮据。
  • 青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。
  • 靠拾荒為生卻堅持學英語,翻譯過英文小說,這份對夢想的堅持感人
    靠拾荒為生卻堅持學英語,翻譯過英文小說,這份對夢想的堅持感人有網友說,近日在抖音上看到一位拾荒大姐,她生活在青島,雖然生活艱辛,但是沒有放棄自己的夢想,每天堅持學英語,現在已經達到了可以翻譯外國小說的地步。這份勵志讓我們十分的感動,又十分的讓我們心疼。這位大姐究竟是誰?
  • 為什麼要拾荒?「我能翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己」
    為了脫身,情急之下袁英慧說了個理由:「我翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己。」袁英慧將翻譯完的小說《失蹤者》(原名:《The Lost》,作者:Robert kray)帶出來給視頻拍攝者曲天城看,用三四層塑膠袋包著。
  • 資源英文原版小說TheInstitute
    跟我來,在私人留言的背景下回答[500份]就可以得到500本英文原版本書。精選500本適合大學生閱讀的英文原版小說和年輕人閱讀,包括名著、文學、人文、歷史、童話、詩歌等方面,總有你想讀的書。超過3.5億冊的史蒂芬·金作品以其恐怖小說而聞名,這些作品概括了這一類別的整個發展過程。他的作品還包括科幻小說,奇幻小說,短篇小說,非小說,影視劇和舞臺劇。大部分作品已被改編成其他媒體,如電影、電視劇和漫畫書。他在獲得了美國文學傑出貢獻獎章。金的每部小說幾乎都被改編成電影。據說史蒂芬·金可以排在第二位,莎士比亞是第一位。
  • 美國原版迪士尼全城招募英文翻譯啦
    想了解原版迪士尼舞臺劇製作過程?想跟世界最頂級的舞臺劇班底共同工作?想跟原版迪士尼卡通人物零距離貼身接觸?25位迪士尼明星個個身懷絕技,你方唱罷我登場,看導演米奇和他的夥伴能帶給我們怎樣的歡樂!8月2日至8月5日,錦城藝術宮現場找答案!
  • 《哈利波特》英文原版電子書,哈迷不容錯過!
    距《哈利波特》小說問世已經過去23年了,但到現在這部系列小說還是全球億萬讀者追捧的必讀經典。可能你已經看過電影,知道了所有的故事情節。但如果想更深入地去了解這部魔幻巨作,那麼《哈利波特》的原版小說一定不容錯過。為什麼要選英國英文原版?
  • 資源|英文原版小說The Institute, 史蒂芬·金最新懸疑燒腦神作!
    關注我,私信後臺回復【500本】即可獲取500本英文原版書。精選適合大學生及年輕人閱讀的全英文原版小說500本,包含名著,文學,人文,歷史,童話,詩歌等多個方面,總有你想讀的書。史蒂芬·金作品銷售超過3億5000萬冊,以恐怖小說著稱,活脫脫概括了此一類別的整個發展沿革。他的作品還包括科幻小說、奇幻小說、短篇小說、非小說、影視劇本及舞臺劇劇本。大多數的作品都曾被改編到其它媒體,像是電影、電視系列劇和漫畫書上。他在2003年獲得美國文學傑出貢獻獎章。史蒂芬 · 金的每一部小說幾乎都曾搬上過銀幕。
  • 《三生三世十裡桃花》風靡海外 用英文原來這麼翻譯
    怎樣把《三生三世》翻成英文給「歪果仁」看?夜華的神秘與仙氣用英文如何表達?近日,記者專訪了《三生三世》的英文版譯者,英國人陶麗萍(Poppy Toland)與被中國網友評為「最美桃花字句翻譯」的南京大學講師陳星,談談她們眼中把「桃花」翻譯給世界的那些事。
  • 創作網絡小說不是很困難,翻譯成英文才是關鍵!
    其實網絡作者寫網絡小說寫多了是信手拈來的,所以也沒有多困難,更困難的是將這些網絡小說翻譯成英文。要知道,翻譯們所要面臨的問題,並不僅僅是幾百萬字的恢弘巨著,還有其中作為外國人難以理解的一些東西。翻譯成英文就是不要因為我窮就欺負我。顯然,經過這樣翻譯之後,原著的那分韻味就消之殆盡了。還有就是裡面的等級也是難以翻譯的,因此要完成這樣一個翻譯工作,對於翻譯者來說是一個極大的考驗。
  • 黃多多8歲就會翻譯英文小說,精通廚藝鋼琴,網友:普通人學不會
    黃多多8歲就會翻譯英文小說,精通廚藝鋼琴,網友:普通人學不會黃磊的女兒多多,可以說是集美貌與才華於一身的女子,在多多8歲的時候,已經對英文運用自如,翻譯英文小說非常自信。10歲時在發布會上與史匹柏對話。
  • 看原版小說學英語,你的進步有多大?
    作為一個六級553、雅思七分的英語愛好者,每當被問起英語學習方法的時候,我第一時間回答的都是:看自己喜歡的英文原版小說。這不是什麼很難的事,只要根據自己的閱讀水平選擇合適的原版材料,就算是略讀而不是精度也能短時間內在興趣的驅動下極大地提高英語語感,也就是說,做題更多依靠語感而不是語法,這能有效減輕學生的英語學習壓力。
  • 賈伯斯英文情書曝光 微博網友比拼翻譯才華(圖)
    賈伯斯英文情書原文對於中文版翻譯,不少微博網友表示「翻譯得太爛」。  隨後,李開復再次發布了兩位微博網友的精彩翻譯版本。李開復的幾條微博一經發出後,立即引來微博網友的圍觀和熱議。不少既懂英文、又具文採的網友紛紛大顯身手,上演一場才華大PK, 翻譯出風格迥異的「賈伯斯情書」。
  • 能翻譯英文小說的農民只能拾破爛養活自已,現在學英語過時了嗎?
    她自學英語有二十多年的時間,現在可以無障礙閱讀英文報刊書籍,翻譯完成了一部英文小說《失蹤者》(原名《The Lost》)。概括的說,有二十多年的時間,她的生活基本上是以「自學英語」為中心,沒有什麼固定的工作,掙的錢不夠時,還會去青島血站賣血。賺到的錢基本用來買英語磁帶、英語書籍,只要是手上的錢夠交房租和基本的生活,她就會歇下來專心學習英語。
  • 小學生讀懂《哈利波特》英文原版!靈魂拷問:怎樣才算讀懂一本書
    前面,分享了幾個故事,有四年級讀懂《哈利波特》英文原版的,有五年級讀懂的,有六年級讀懂的。沒想到,分享出來後,討論熱烈。聰明的讀者,小學生是否能讀懂《哈利波特》英文原版,以哪個標準來判斷呢?不過,讀了原汁原味的《哈利波特》英文原版,而不是中文翻譯版本,又會有一番意想不到的收穫呢!
  • 餘霜主持再起爭議,胡亂翻譯英文,亂翻譯加多翻譯被網友吐槽
    最近S9的比賽是很多人關注的,這次比賽在歐洲,這次比賽裡面大家也看到很多其他賽區的戰隊,也能看到他們的實力很強,這次的比賽裡面最讓人關注的應該是G2戰隊和dwg戰隊的對決,最終G2戰隊是拿下了勝利,也成功挺進了4強。
  • 老師們都說讀英文原版小說關鍵,如何才能堅持讀完一本?先背單詞
    老師們都說讀英文原版小說關鍵,如何才能堅持讀完一本?00:00 來源:勤奮的足球 原標題:老師們都說讀英文原版小說關鍵
  • 見識外國中餐廳菜單的英文翻譯!網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢
    現在去到很多國家,這中餐廳都是非常多的,大多都是中國人開的,這餐廳裡面的菜品也是很不錯的,見識外國中餐廳菜單的英文翻譯!網友:你敢翻譯,老外還不敢吃呢在中國的餐廳,這菜單當然是寫著中文了,但是到了國外,自然就要入鄉隨俗了,這些菜單也就需要寫上一些當地的文字,不過大多還是寫著英文,這是比較通用的一種語言。
  • 沒有英語環境,給孩子讀原版書,需要翻譯麼?
    很多人都會問這樣一個問題,我家孩子沒有太多的英語環境,但我又希望從小給孩子做英語啟蒙,那麼,給孩子讀原版書,要不要翻譯?叫魚君覺得如果不加上很多背景條件的話,是沒有辦法來好好回答這個問題的,你的孩子多大,英語程度怎麼樣,讀的又是什麼書?
  • 今日推薦書之英文原版兒童小說鬼馬精靈黛西
    鬼馬精靈黛西11冊禮盒裝 英文原版兒童小說 Kes Gray The Daisy Collection125元一套!好書,值得擁有!每一本書都很厚耶!