近日,抗日劇《雷霆戰將》因過度偶像化、劇情設計雷人,引發網友集體「吐槽」。
Lightning Fighters, a TV drama freshly put on screen telling stories about the Eighth Route Army during the War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-45), aroused fierce disputes online.該劇號稱是青春版《亮劍》,在官宣文案中自稱《亮劍3之雷霆戰將》。
然而,劇中卻出現不少備受爭議的劇情和設計。
比如,劇中的演員除了發量驚人,髮膠量更是感人。
醫院裡八路軍的女護士,穿著裁剪合身的裙子、踩著帶跟的皮鞋,戰火連天救死扶傷,卻依然保持著精緻的妝容……
敵人炮彈都快把房頂掀了,郭師長還在慢悠悠地喝咖啡,末了幽幽地來一句「糖放多了」。
還有這在戰場上槍林炮雨,卻永不離手的雪茄……
該劇播出後,很快招來網友的大量吐槽和批評。
Some audiences blame it for containing too many details that are contrary to historical truth. For example, the military officers of the army in the drama had hair gel that made them look handsome. They worked in luxurious villas, while some officers even had flippant expression to females at the side of the street. These are never the truth in history. The truth is that the Eighth Route Army had barely enough supply and their fighting conditions were rather bad. They had so strict military disciplines that each officer must act politely to any civil resident.中國日報17日發表評論稱,這次,雷人劇「偶像套路」用錯地方了。大家指責的並不是演員的太過年輕,也不是偶像,而是對歷史事實的不尊重。
On social networks, some defend the drama by saying that they are at least good in being patriotic. 在社交網絡上,一些人為該劇說話,認為它愛國的思想還是好的。 They might mean to be so, but behind that is the essence of an idol drama. They mean to let the world see a pre-designed image of their stars and idols and patriotism is being used by them to serve that purpose. 該劇的初衷或許如此,但在這背後的核心卻是一部偶像劇。他們想讓觀眾看到的是預設的明星和偶像的形象,而愛國只是服務於這一目的的工具。 The blames over Lightning Fighters is nothing about age or idol. It is about historical truths. 《雷霆戰將》錯不在劇中人的年齡,亦或是偶像,而是關乎於歷史事實。15日,《人民日報·人民銳評》發文點名批評該劇,認為該劇「把偶像劇套路用在抗戰劇」上,「影視劇中考慮年輕人的習慣,創新表現方式,並非不可以,但前提是尊重歷史,不能劍走偏鋒。
只有心懷敬畏,尊重歷史、尊重觀眾才能拍出真正接地氣的影視作品。」
17日,新華網在微評中指出,十四年抗戰艱苦卓絕,多少英烈浴血奮戰,勝利來得何其不易。
一些人胡編亂造,把抗日題材當成浮誇造作的秀場,對歷史缺乏敬畏,對觀眾不負責任。這股歪風邪氣,必須狠剎。
據了解,目前湖南衛視周播劇場已停播《雷霆戰將》,在各大視頻網站,《雷霆戰將》也已經停播、下架。
記者:張周項
編輯:付慧敏 李雪晴
綜合觀察者網 人民日報 新華網
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。