神翻譯的標語是:這世上沒有壞問題,只有壞答案

2020-12-07 多肉小娘子

在太平洋上有一個孤島,島民們說著一種特有的語言,其他人根本無從得知語言的內容。

如果人們想要知道這些語言的真正含義,只有通過觀察,以及和島民互動試錯來理解。

人們派了兩個同樣優秀的翻譯家來到這裡,讓他們和島民一起生活。這兩個翻譯家通過與島民的互動、學習,終於將島民的語言翻譯出來,然而這兩套來自於同一群人的語言系統,其含義卻是根本不同,甚至相反。

那麼這兩個翻譯家誰對誰錯呢?答案是兩個都對。

有人說你這解釋不是放屁嗎?反正除了這兩個翻譯家以外,誰都聽不懂他們在說什麼,他們說對當然就對啦,如果他們是錯的,咱們也不知道呀。

這就是本章要討論的內容了:世界上不存在絕對正確的翻譯。

這句話怎麼理解呢?咱們先舉一個莊子的故事吧。

在《莊子·至樂》中有這麼一段話:

「支離叔與滑介叔觀於冥伯之丘,崑崙之虛,黃帝之所休。俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之。」

這段話的大概意思是說,有兩個人名叫支離叔和滑介叔,他們一起遊覽於冥伯之丘,崑崙之虛,不知不覺中,滑介叔「柳生其左肘」,支離叔看見了,不禁心生厭惡。

在清代以前,很多人都將「柳生其左肘」理解為「左手上生出了一株柳樹」。

唐人陳玄英在其疏(文章)中說:「柳者,易生之木,木者,棺槨之象,此是將死之徵也。」

王維在他的詩《老將行》中說:「昔日飛箭無全目,今日垂楊生左肘。」

王安石也在他的詩作《即事》中這樣寫道:「肘上柳生渾不管,眼前花發即欣然。」

所以大家都把「柳生其左肘」,理解為左肘上長出一株柳樹。「柳生左肘」已然成了一個著名的文學典故,但是這翻譯卻是錯的。

清代郭嵩燾說:「《說文》:「瘤,柳也。」柳,瘤字,一聲之轉。」郭嵩燾這才揭露出「柳生其左肘」的真正含義:左肘上長了一個大瘤子。

如果郭嵩燾是正確的,在這之前的古人們錯了上千年,你說離譜不離譜?

可是這又怎麼樣,對於「柳生其左肘」,事到如今的人們更願意接受「手肘上長出一株柳樹」的解釋。如此說來,世界上根本就不存在錯誤翻譯這件事,人們信它,它就是對的。

這是文學故事裡面的例子,下面咱們舉一個科普界的例子:

白犀牛本名叫做寬吻犀,但是在翻譯的過程中,有人錯把荷蘭語wijg(寬的,和英語wide同義)翻譯成了white(白的),本來是跟嘴巴有關的事,這下跟膚色有關了,於是乎白犀牛就成了全球的通用名。

而非洲另一種犀牛本叫做尖吻犀,意思是嘴巴尖尖的犀牛,人們把它叫做黑犀牛,大概是為了和寬吻的白犀牛對應吧。

這倒真是應了那句歌詞:你說的黑不是黑,你說的白是什麼白?

歐陽鋒逼迫郭靖給他默寫《九陰真經》,郭靖迫於無奈,表面上答應,實際上卻是在默寫的時候故意把順序顛倒過來,想著讓歐陽鋒練了走火入魔。

歐陽鋒是走火入魔了,忘了自己是誰,但他也因此歪打正著,練出了一身絕世功夫。

所以這世界上不存在絕對正確的翻譯,所謂的條條大路通羅馬就是這個道理,人之砒霜,我之蜜糖,主要就看用的人怎麼想。

這就像填字遊戲一樣,給你一個九宮格,每橫排和每豎排都有提示,都有空格,每個人填的都不一樣,但是只要說得通,咱就不能說人家是錯的。

因此,世界上出現了一個新詞:神翻譯。所謂的神翻譯就是縱然它怪怪的,你就是說不出人家錯在哪。

像這種神翻譯,在咱們的生活中是層出不窮的,常見的在於國外的人名、地名、影視作品和文學作品當中。

在網上就有非常多有關神翻譯的圖片,大家可以看看,博君一笑嘛。

所以,有時候一群人的荒唐,其實也是另一群人的天堂

「指鹿為馬」,夠荒唐了吧,秦二世胡亥高坐堂上,群臣跪拜,趙高牽來一隻鹿,問群臣這是啥。

幼兒園的小朋友都知道這是一隻鹿,但是人家趙高卻說這是一匹馬,還真有人附和趙高,說出這「馬」的品種、產地,荒唐不荒唐?吃驚不吃驚?

但是人家這些說是馬的人,後來即便不飛黃騰達,也保住小命,而那些說鹿是鹿的人,卻被趙高以各種莫須有的罪名,陸續給「咔嚓」殺掉了。

以生物學的眼光看,當然馬是馬,鹿不能變成馬,所以趙高錯了。

但是在當時看來,趙高這一荒唐行徑確立了自己的地位,既做到了投石問路,又檢測了各位大臣的立場問題,還鞏固了自己的政治地位。

這對趙高來說,又何嘗不是一次「質的飛躍」?這樣說來,趙高其實也算做對了一道人生選題。

有道是:你說的黑不是黑,你說的白是啥子白?

在現實生活中也有很多趙高,不過他們不想當太監,所以給自己換了一個名字:網絡推手。

推手們會在網絡上放一些視頻、照片和音頻,也就是拉一隻鹿上來給各位瞧瞧,是鹿還是馬。

因此當一個網絡熱點出來的時候,常見的局面就是不斷打臉,不斷反轉,雙方陣營掐得你死我活。只有一個秦二世胡亥(既得利益者)笑而不語,誰輸賣誰,還得給我數錢啊。

這時咱們該咋辦?指出這其實是一頭長得像馬的鹿,叫馬鹿,但是人家最終還是一頭鹿?

當然不是。這個時候咱們之前提到的神翻譯就有了用武之地了。咱不用人云亦云,也不用逆水行舟,只需要從另一個角度分析:嗯,這個問題很有意思。

這個方法是在劉潤那裡學來的,劉潤說:這個世界上沒有壞問題,只有壞答案

尤其是對於咱們這些做內容的人來說,面對熱點事件,首先要做的不是站隊,而是定一定,然後用一個新角度對事件進行神翻譯。

人家問你這是鹿還是馬?你說:這真是一個好問題。然後你大談特談偶蹄目動物(鹿屬於偶蹄目動物)和奇蹄目動物(馬屬於奇蹄目動物)的區別,這樣你就會引來一大群《動物世界》的粉絲圍觀,說不定還成了一篇爆文。

有的人會疑惑,神翻譯不就是打太極嗎?這時候張三丰就會清清喉嚨,說:這位同志,你可別看不起我們這些打太極的人喲。老子天下第一。

相關焦點

  • 《與神同行2:因與緣》:這世上沒有壞的人,只有壞的情況
    文|瑪嗒嗒(原創文章,抄襲必究)這一部是接著第一部《與神同行:罪與罰》來的,詳情請看下上一部。《與神同行:罪與罰》|今生不做的事情,來世也不可能了(上)我以為這一部會講到哥哥投胎後的情況,以及弟弟在審判過程中出現各種意外狀況。
  • 日本街頭出現中文標語,句句直戳中國遊客,國人:這是什麼神翻譯
    ,今天我要說日本街頭出現中文標語,句句直戳中國遊客,國人:這是什麼神翻譯。如果你去日本旅遊,你會在日本的街道上發現很多漢字,其中一些日語是固有的,有些是專門用來提醒中國人的標準,但這些口號往往不能滿足他們的期望,這讓許多中國遊客感到困惑,中國遊客看到它們後,總是又笑又哭,在日本街頭張貼中文標語是一個深思熟慮的舉動,但我沒想到這是上帝的翻譯,你知道是哪一個嗎?
  • 日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!
    而也就是這段旅程,還發現了一個讓我哭笑不得的問題,一次走去附近超市買便當的時候,就發現周圍還貼著一個中文標語,近幾年越來越多的中國遊客來到日本,應該這也是當地一些商家弄了中文標語的原因。而當我一次走在臺階上時,就發現這還有一個寫著「請不要緊張」的中文標語,不知道是表達的意思錯誤還是我的理解有問題,我也一直想不明白上個臺階有什麼好緊張的。
  • 金家街公園"神翻譯"標語牌 中式英語雷倒人(圖)
    文首席記者萬恆 實習生蘇晨 圖本報記者張瑜 實習生王萌萌  這翻譯雷人不?  「INTO THE THINK,GRASS IS LONG,這啥意思啊?」6月17日下午,剛剛結束高考的小王站在金家街公園一塊公共綠地前,看著禁止踩踏草坪的標語牌發起了呆,這段英文的意思竟是「踏入想一想,小草也在長」?
  • 幹掉一個壞翻譯,拯救不了銀河系
    最近關於電影《銀河護衛隊》翻譯的話題非常熱絡,很多人批評、吐槽影片中文字幕翻譯者賈秀琰,稱她幾乎毀了這部科幻喜劇。一位微博大V在其文中更列出了80多處字幕問題。有網友還提出了兩個方案:一、請網絡字幕組翻譯將來的這類大片;二、加上中英文雙字幕,以使有一定英文能力的人可以不受中文爛字幕的幹擾。我覺得大家似乎都想把《英雄》的那句宣傳語改成「幹掉壞翻譯,拯救銀河系」了。
  • 中國遊客到日本旅行,看到街頭中文標語哭笑不得,網友:神翻譯
    今天小編要給大家介紹的就是我們中國遊客來到日本旅行,看到當地街頭的中文標語哭笑不得,很多網友甚至評論這是神翻譯。其實我們中國遊客都喜歡扎堆,也就是一些很熱門景點還有網紅景點,很多遊客都會去參觀遊覽。這也讓當地人看到了商機,紛紛都掛上了中文的標示能夠方便遊客購買。我們國人對日本人的印象還是好的,我們知道的日本人都是很禮貌的,而且非常注重自己的形象。
  • 男人不壞女人不愛,其實是讓男人在這幾個方面「壞」
    01我們如何來判斷一個男人是好是壞,好像沒有一定標準的答案,每個人評判好壞的標準也不同。但現實中,大多數女人,對於那些看起來老老實實的好男人置之不理,對那些壞男人卻異常上心。人們都說「男人不壞,女人不愛。」但是究竟男人怎樣的壞才能吸引女人的愛,好像又讓男人覺得很苦惱。
  • 俗語「只有累死的牛,沒有耕壞的地」,背後的深刻含義你知道嗎?
    漸漸的俗語滲透新時代中,就像我們小時候的爺爺奶奶講的老話一樣,不知道你會不會想起老一輩常說的不聽老人言,吃虧在眼前這句話呢?很多俗語都會讓人產生誤會,特別是這句「只有累死的牛,沒有耕壞的地」,很多人不由得就想歪了,其實這句俗語的意思遠比我們想的要更深奧。
  • 為啥說「只有累死的牛,沒有耕壞的田」?這是有科學依據的!
    關於牛的作用還有這麼一句話,「只有累死的牛,沒有耕壞的田」。今天就來了解一下,為啥說「只有累死的牛,沒有耕壞的田」呢?這是有科學依據的!過去人們的生活和經濟來源都源於農耕,而農耕最重要的勞動力就是耕牛。過去的農田不像如今這樣,能夠有很多先進的科技來改良土壤環境。只能靠勞動力來完成耕作。
  • 日本街頭的「中文標語」,國人看見忍不住笑,網友:神翻譯
    在日本的街頭,有著很多有意思的「中文標語」,國人看見之後忍不住笑,網友:這是神翻譯。日本是亞洲非常發達的一個國家,雖然國土面積小,但是旅遊資源還是很豐富的,有著很多的知名景點。我國與日本也是隔海相望,非常的近,所以每年前去日本遊玩的中國遊客也是很多的。我國去年前去日本旅遊的人次就超過了800萬,是日本最大的境外旅遊群體。所以日本為了照顧中國遊客,在很多地方都放置了中文標牌。
  • 如何判斷一個人有沒有壞心眼?曾仕強:你只需問他這一個問題
    站在人來人往的街道,如果有人問道,這群人中哪些是壞人?哪些是好人?或許很多人一時都答不上來,即使回答出的也是經過良久思考後才做出的解答,因為判斷一個不認識的人是好是壞,有沒有壞心眼除了第一眼所見到的外表以外,毫無可判斷的標準。可即使外表也存在太多不確定的因素。
  • 俗話說:「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,你知道是什麼意思嗎?
    很多農村俗語都是非常接地氣的,當然也有一些俗語都被誤解了意思,比如有這麼一句俗語叫做:「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,如今人們多用於形容男人的累,為何人們會把牛比作男人,把田比作女人呢?人們為何把牛比作男人呢?
  • 「沒有壞情緒,只有壞行為」3個方法助力親子溝通
    實際上,只有「生氣」是情緒,其它都是「生氣」導致的行為,而這些行為顯然會帶來不好的後果。沒有壞情緒,只有壞行為。不良行為的背後,是情緒、是需求,這才是溝通中需要被關注的。良好的親子關係,需要溝通,而溝通有方法。
  • 英文廣告標語的翻譯技巧
    隨著經濟全球化和世界對外貿易的發展,英文廣告標語也開始為越來越多的人所重視。英文廣告標語在廣告中起著識別宣傳產品、增加知名度、樹立產品形象的重要作用。通過調查英文廣告標語的翻譯現狀,探索在英文廣告標語翻譯中,如何通過靈活選擇各種翻譯技巧來達到標準翻譯的目的,我們可以對如何利用翻譯技巧有全面的了解,學以致用。
  • 俗語「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,這話到底有何內涵?
    俗語「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,這話到底有何內涵?前言:在古代時期裡,總是有著很多俗語被流傳至今,更是讓我們後代人懂得了當中道理。俗語聽起來雖說很俗氣,但是卻蘊含許多內涵,就好比「只有累死的牛,沒有耕壞的田」這句話,這更是老祖宗對生命的總結,雖說這句話聽起來很接地氣,卻蘊藏著傳統文化,這句話之中到底有何內涵?《山海經》之中就有一句話:「稷之孫曰叔均,是始作牛耕」。牛耕是建立在土地基礎上的。女媧捏土造人就是對土地的一種尊敬,在舉辦婚禮的時候,人們需要拜天地,這就是對天地的一種敬仰。
  • 汽車發動機壞了,換新發動機好還是大修好?這篇文章來給你答案!
    汽車發動機壞了,換新發動機好還是大修好?這篇文章來給你答案!這主要還是取決於發動機的故障的大小,如果故障比較大,修好了之後恐怕發動機也已經不如從前了,這時候就要考慮考慮有沒有修復的必要了。但可以修好卻非要更換新發動機既不現實也不划算,換發動機實際上也不是非常的合算,因為發動機價格本來就不低,而且更換發動機之後車輛的匹配度會大大下降,未來可能還會有其他問題。還有一點就是,汽車的發動機出現問題可能不是發動機本身有問題,而是汽車的其他部件有問題,造成了發動機的損壞,這時候你再換一個發動機依然還是有問題。
  • 蘋果手機數據線經常壞是怎麼回事?該如何解決?終於知道答案了!
    最近有個蘋果手機用戶在小編這裡就詢問了這樣的一個問題,他說手機的數據線經常壞,也不知道是咋回事?對於這個問題可能很多蘋果手機用戶深有體會,小編也用過蘋果手機,對於這位用戶的問題,小編也遇到過,剛開始小編也百思不得其解,後來發現了其中的原因,下面小編就來跟大家分享其中的原因,以及如何解決,今天就來告訴你答案!
  • 俗語「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,這句俗話背後蘊含著什麼?
    比如這句「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,它的內涵是什麼呢?可能有許多人都理解錯了,整句話其實有兩層含義。對土地的崇拜古代牛的地位很高,根據《唐律疏議》記載「馬牛軍國所用,故與餘畜不同。耕地種田是人賴以生存的生活方式,那時沒有現在這種高產的物種,全都依賴大自然,所以就漸漸地出現了對土地的信仰,認為土地是神,糧食是神賜予的食物,甚至對土地有著神一般的信仰。在古代土地對人類的生存起到至關重要的作用,如果土地肥沃百姓就會安居樂業生活富足,如果土地貧瘠百姓就會民不聊生顆粒無收。
  • 古人講「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,老祖宗的話值得深思
    這之後關於「牛和田」也誕生了許多說法,比如俗語:「只有累死的牛,沒有耕壞的田」。 隨著時代發展,這句俗語寓意愈發豐富。今天,咱們就來說一說「牛和田」的那些事,老祖宗的話值得深思。 「耕壞」的田 田,可以因為養分流失、水土不調,導致肥力下降,最後被「種壞」,但很難被耕壞。耕田處在生態圈中,如果人類不去人為的幹涉,肥沃的土地將會一直肥沃下去。
  • 古人講「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,到底是什麼意思?
    但是俗語「只有累死的牛,沒有耕壞的田」,在民間仍然很受用,因為這句話不僅僅表達出字面上的意思,字裡行間也蘊含著獨特的寓意。一、只有累死的牛,沒有耕壞的田在古代,老百姓用牛來耕種土地種莊稼,使用耕牛犁地能夠讓土地變得更加肥沃和鬆軟,更適用於農作物的生長。