老外說「you go girl」不是「走吧女孩」,別再直譯鬧笑話啦!

2020-12-14 騰訊網

前兩天,小編看到了一條新聞,韓國國民MC劉在石和亞洲舞王Rain以及性感女王李孝利組成了全新的唱跳混音組合SSAK3(橫掃)。SSAK3組合人如其名,一出道就橫掃了音源市場,引發了熱議。

說到李孝利,很多人都說她是韓國版「乘風破浪的姐姐」,出道多年一直保持著很高的人氣。以前小編聽過她一首歌,歌名非常獨特,叫《U-Go-Girl》。這個you go girl」是外國人經常會用的表達,今天小編就和大家介紹一下。

「you go girl」千萬不要根據字面意思直譯成「走吧女孩」。你要是對別人這麼說,或者把老外說的「you go girl」理解成這個意思,可就尷尬了!

「you go girl」來源於電視劇《馬丁》。當馬丁被女朋友Gina激勵或讚美時,他會熱情地說「you go girl」。

you go girl 表示鼓勵

「you go girl」單獨使用時表示鼓勵,可以翻譯成加油。

You go girl!

加油!

還可以用於在即將到來的事件、目標或挑戰中鼓勵某人翻譯成大膽去做,一般是女性專用。

"You Go Girl! Knock 'em dead!"

「去吧,讓他們刮目相看!」

you go girl 還可以表示慶祝和肯定

you go girl!

做的不錯!做得很棒!

有時候,外國人還會在女子健身房使用這個表達,比如播放的廣告裡說「You Go Girl」,會讓鍛鍊的人感到舒適。

除了上面提到的「you go girl」,英語裡還有很多和「girl」有關的表達。

girl Friday 得力的女助手;忠實的女下屬

Friday是英文名著《魯賓遜漂流記》中的人物,他是魯濱遜的僕人,現在常常有助手的意思。

This is Mary, my girl Friday. My office couldn't function without her.

這位是我的女助理Mary,我的辦公室沒有她就無法運作。

a big/great girl's blouse 軟弱怯懦的男子

He's just a big girl's blouse.

他就是一個懦夫(或娘娘腔)。

You all played like a load of girls' blouses to start off with.

你們一開始就玩得像一群女孩子。

Girl Scout 女童子軍成員

In the United States, a Girl Scout is a girl who is a member of the Girl Scouts.

在美國,Girl Scout指的是女童子軍中的一名女孩。

再給大家科普一些和「boy」有關的表達。

boy wonder 神童;青年才俊

Have you seen the boy wonder play yet?

你看過那場神童表演沒有?

boyish 男孩似的

Even as an old man he retained his boyish charm.

即使老了,他依然保留著那份童真。

She found his boyish good looks very attractive.

她覺得他那孩子氣的漂亮外表很迷人。

boy-meets-girl 老套浪漫的

「boy-meets-girl」可以用來形容以愛情為主題的故事、書、電影。

It was the usual boy-meets-girl sort of movie.

那是一部老套的愛情電影。

英語中,「加油」的說法有很多,但要分語境使用。最後,小編再來帶大家複習一下不同情景下都可以怎麼來為他人「加油」。

1.Come on.

非常口語化的表達。不管是鼓勵別人,還是催促他快點,都可以用Come on.

Come on, snap out of it!

別愁眉苦臉了,振作起來!

2.Good luck!

當朋友要去參加考試或者工作面試的時候,給他打氣就可以說:Good luck!

Good luck, we'll be rooting for you.

祝你好運,我們會支持你的。

3.Way to go.

Way to go是 That's the way to go的縮寫,意思的好樣的,繼續保持。相當於「good job.」

4.Cheer up!

當你朋友碰到不好的事情,情緒低落,或者睡眠不好,精神不振時,你都可以用「Cheer up」來給他打氣,相當於「Buck up」.

Cheer up, better times may be ahead.

打起精神來,好日子也許還在後頭呢。

5.Break a leg!

Break a leg!可千萬別根據字面翻譯為「摔斷腿」,其實它真正的意思也是「祝好運;大獲成功(用於祝願演員演出成功)」。

Sharpay: I'll be the understudy in case you can't make a show, so...break a leg.

莎佩:要你不能表演的話,我就替補上場了。所以……祝你好運。

相關焦點

  • 老外常說的 There you go 不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    There you go,絕對是老外最常說的句子之一,而且意思非常多,在不同的語境下有不同的含義,所以你隨便找個老外來問到底是啥意思,他可能一時半會兒也說不清,當發現一件事和預期一樣,作為事實如此,你可以說 there you go, 表示「那就對啊,我說對了吧」本質意思即你得到了正確的答案
  • 老外說You’re a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了……
    剛剛在外企上班不久的sofi在電梯遇到老外上司,上司對她說:「You're a good-time girl.」sofi以為老大誇她,害羞地回了句:「Thank you.」NO.1good-time girl 乍一看還以為是前段時間那個很火的詞,時間管理得好的意思呢,結果不是。
  • 「There you go」不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    和老外聊天,經常會聽到有人說:There you go.即使不明白也要裝作成竹在胸的樣子,那它究竟是什麼意思呢?其實,There you go是You go there的倒裝形式。本質意思是:你(you)達到了(go)某種目的或結果(there),即進入某個狀態。根據語境來看,意思非常靈活。1 幹得好!你做對了!
  • 別再這樣了,老外不是這樣說的,小心別人翻臉哦……
    1,把「您先請」說成 「You go first」,小心別人翻臉!老外不僅不會領情,說不定還會生氣哦!在外國人聽來有些刺耳,這句話雖然有「你先走」的意思,但是命令式的語氣,聽著就很不舒服了。尤其是對上司、領導講這話,就顯得不禮貌,老外習慣用After you來表達禮貌之意,意思是"我在您後面走,您先請",這樣聽上去就讓人舒服多了。
  • 老外常說的「there you go」是什麼意思呢?說出3種算你厲害!
    老外口中有一些經常說的詞彙,放在不同的語境裡面,所表現出來的意思完全不同,比如大白今天要說的「There you go」。了解的人一定都知道There you go可能是老外最常說的句子之一了,裡面包含的意思特別特別的多,但是你要是有外國朋友問他這是什麼意思,他可能一時也說不明白,大白簡單的整理了一下,希望能幫助大家理解其意思。
  • 老外說 good-time girl什麼意思?
    good-time girl 好時間女孩?趕上好時代的女孩? 或想著這是形容保養有方猶如少女? 千萬別這麼想,這可不是在誇人!
  • 把「您先請」說成You go first,老外會覺得你超級沒禮貌!
    生活中有些英文錯誤並不是語法錯誤,但老外真的不會這麼說。如果說」You go first」,雖然意思是「你先走」,但這話卻很刺耳,因為這是一個命令式的表達。那該怎麼說才禮貌呢?老外說After you.跟在你後面。
  • 聽到老外對你說Go fly a kite,才不是讓你去放風箏,他是發火了
    例如:Why don't you just go fly a kite?你怎麼不滾遠一點?類似的說法還有好幾種:go climb a tree、go jump in a lake 和go soak your head,以上說法全都起源於20世紀初,但關於這個用語的真正起源無法確定。這些說法都是比較不禮貌的用法,表示你希望某人讓你一個人靜靜,雖然無禮但並不會粗俗。
  • There you go.是什麼意思呢?
    我就說吧用來諷刺別人I've already told you.I failed the exam!我考試沒過!There you go, you never attend the class.我就說吧,你都沒上過課。
  • 老外對你說「love you」,可不是對你表白哦!
    可不是所有人表白的時候都說:「這片魚塘被你承包了」哦。我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是「我愛你」。「我愛你」和「愛你」,少了個「我」字,表達的意思可就大不相同了。在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
  • 「和你一起走」英語怎麼說?可不是 go with you together!
    喜歡和同事一起下班去地鐵站,說的最多的也是「和你一起走」!今天的知識點來了「和你一起走」英語怎麼說?很多人都這麼說:「go with you together」,還說了好多年,但這是錯的。和你一起走 ≠ go with you together因為with 和 together 都有「一起,伴隨」的意思,表達效力是一樣的,所以不能一起用!「和你一起走」的正確說法是:I'll go with you.或 Let's go together.
  • 老外打電話說的「I'm losing you」,千萬別理解成「我失去你了」!
    Jimmy s Note吉米老師前言:打電話是生活裡經常遇到的場景,那麼和老外打電話時有哪些地方需要特別注意呢?快和老師一起學習吧。我們正走在郊區的街道上,而且我手機沒信號了。你的信號不好,我等會再給你回電話。比掉信號還氣人的就是斷網了,我的網斷了可以說My Internet broke嗎?斷網掉線英文怎麼說?
  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • 老外說 「You are bad」 不是說 「你壞壞」!人家可能是在誇你!
    但別人對你說"You're bad" 真的不是在罵你,那究竟是什麼意思呢?like bad bad 非常糟糕bad 也有疊詞的用法,但是 bad bad 不能直譯為壞壞,英語裡更沒有 you bad bad 這種用法。
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    很多同學看到這個way,就想到了「路」——畢竟「走」的人多了,也便成了「路」。確實,在問路指路的時候,我們會經常用到way,比如:「Could you tell me the way to the park?」你能告訴我去公園的路嗎?
  • 誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉! Wow, you haven't changed a bit. 哇,你一點也沒變。     誤區2  誇人漂亮,不用beautiful 看到漂亮的小姐姐,我們會羨慕地說:哇,你好漂亮啊!
  • Here you are和here you go到底有什麼區別?別再傻傻分不清楚了!
    >There you go, there you are...「我說了吧;看吧」今天小編給大家整理出來這些高頻的三詞「順口溜」教大家正確地使用。用於禮貌性地譴責「我說了吧」「跟你說了吧」「我說得對吧」相當於:There you go: I told you so/I've told you this
  • 「和你一起走」可不是 go with you together!原來一直都說錯!
    「和你一起走」成為這類場景的一句常用口語,英語怎麼說?「go with you together」?01和你一起走 ≠ go with you togetherwith 和 together 都有「一起,伴隨」的意思,表達效力是一樣的,所以不能一起用!
  • 「加油」別再說「fighting」啦,老外真不這樣用!
    雖然這個說法還有待考證,但確定的是「fighting」在英語中真的不是「加油」的意思,一個是因為「fight」本身的意思是「打架、搏鬥、競爭」等,再有一個是從語法上講,fighting
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。