聽歌學英語:這7首翻唱自中文經典歌曲的英語歌

2020-12-12 新東方網

  Take Me to Your Heart

  提起英語翻唱的中文歌,肯定有很多人像東方君一樣,耳邊立刻響起那熟悉的Take Me To Your Heart(好像張學友的《吻別》還不夠火似的)。

  曾幾何時,Michael Learns to Rock翻唱的這首歌響遍大江南北,也讓「邁克學搖滾」這支丹麥樂隊成為中國最受歡迎的海外樂隊。

  I Walk This Road Alone/Fairy Tale

  其實除了Take Me to Your Heart,Michael Learns to Rock還翻唱過其他幾首很好聽的中文歌曲。例如I Walk This Road Alone,翻唱中國搖滾巨匠崔健的名曲《一無所有》,以及Fairy Tale,也就是我們熟悉的由李健創作、王菲演唱的《傳奇》。

  事實證明,經過北歐流行風改編的中國搖滾和抒情音樂確實會變小清新呢!

  Leep on Loving You

  說起天后王菲,她的作品也被翻唱不少,其中早期代表作《容易受傷的女人》的英文翻唱作品就是Leep on Loving You,由出生於英國蘇格蘭、在20世紀80年代紅遍歐美樂壇的女主唱Annie Lennox演唱。

  和王菲的天籟之音比起來,Annie空靈、沉靜的聲音也毫不遜色有木有。

  Rose, Rose, I Love You

  Frankie laine - Frankie Laine Sings 'I Believe' And Other Great Hits

  《玫瑰玫瑰我愛你》是一首1940年上海灘銀嗓子姚莉演唱的經典名曲,直到今天還被許多流行歌手所青睞(今年芒果臺《歌手》節目中張天又一次演唱了這首老歌)。

  其實,早在1951年,美國歌星Frankie Laine就將其翻唱為膾炙人口的英語歌Rose, Rose, I love you,還在歌中保留了一句中文。有一點爵士,有一點復古,有一點好聽。

  I Love You

  Stewart Mac

  另一首聽起來很愉快的情歌,陶喆的《愛,很簡單》。王若琳曾唱過英文版I Love You,差不多和原唱一樣受歡迎。

  不過今天分享的是一位英國男歌手Stewart Mac演繹的I Love You,和王若琳版本的歌詞也不一樣,和王若琳聲音裡的慵懶更大相逕庭,更傾向於一種輕搖滾風的演繹。

  If I Stay

  提前兩年大火的單曲,來自逃跑計劃的《夜空中最亮的星》也曾被英國小哥Shaun Gibson重新填詞改編為If I Stay。歌曲本身也由原來主打夢想的勵志歌曲變成一首深沉的情歌。

  好了,今天東方君先跟大家分享這7首翻唱的歌曲。其實還有很多中國歌手,包括陳奕迅、周杰倫的歌曲,都有被各個國家的歌手翻唱哦,感興趣的也可以自己找來聽。

  另外,通過聽英文歌來提高英語水平是一個不錯的方法,那該如何聽呢?下面提供幾點建議供大家參考哦。

  1、反覆聆聽

  初聽一首英文歌曲時,大家切勿馬上到網上查找歌詞,更不要去找中文翻譯,而應把這首歌當做泛聽練習材料來反覆聆聽。

  一開始時,即使聽不太懂也沒關係,聽的次數多了,有些詞便能聽出來了,句意大致也會明白了,其實這與「書讀百遍,其義自見」是一個道理。建議大家反覆聆聽至再也聽不出任何新內容時再去看歌詞。

  2、用心學習

  絕大多數人聽英文歌時不求甚解,覺得旋律悅耳就好,可真正利於英語學習的歌詞往往就這樣被忽略了。其實大家在對歌詞和歌曲內容會有了初步了解後,應找出歌詞仔細閱讀,找出理解差異,看看究竟為何有些歌詞沒聽出來或沒聽懂——

  是因為連讀等發音現象,還是因為不認識單詞,抑或是不熟悉地道表達?找出原因後,再有針對性地進行練習。學習者在針對一首歌進行學習時,可重點關注歌曲的多樣性詞彙、地道表達、優美句型等。

  3、舉一反三

  凡是在歌詞中學到的新內容,必須舉一反三。例如歌曲You Are Gonna Miss This中有一句歌詞:「You are gonna want this back.」短語want sth. back是一個固定搭配,在歌曲中表示希望重回往日。

  學會之後,大家就馬上進行造句練習,做到舉一反三。比如:「I want my money back.」再比如:「She wants her childhood back.」不管是什麼知識,只有能熟練運用才能說明是真正掌握了。

  4、填空檢查

  學完一首歌並弄懂歌詞後,大家還需有一個自我檢查的過程。最好的辦法就是把歌詞做成填空題,刪去其中我們學到的新內容,用中文標註在空格旁邊,過一段時間拿出來填填看,自我檢測一番。

  5、多聽多唱

  英文歌不僅要多聽,還要多唱。唱英文歌不但能夠幫助學習者完善語音,而且唱歌總比背課文來得輕鬆有趣,每唱一遍等於複習一遍,溫故知新,久而久之英語水平自然就提高了。

相關焦點

  • 英語cover song是中文「翻唱歌曲」嗎?
    英語cover song是中文「翻唱歌曲」嗎?如果問你:英語「翻唱」怎麼說?你是不是馬上努力回想學過的英語a cover song?可是,溝通過場中你一時想不起來英語a cover song時怎麼辦?這就涉及我們學英語是必須培養把學成英語的能力問題:英語cover song是中文「翻唱歌曲」嗎?
  • 被外國人翻唱的中文歌,這首最經典,這個樂隊翻唱最多中文歌
    許多歌迷都會吐槽不少好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,尤其是發現特別喜歡的某首歌原來是照搬國外某個歌手的時候,一下就會對喜歡的歌失去興趣。其實,國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,下面特地整理了其中十首不錯的歌曲,一起來聽聽翻唱成外文的中文歌。
  • 《星》這首中文歌曲的創作記錄
    谷村新司(如下圖)先生作詞作曲並演唱的同名日語歌是1997年以後我從網絡上聽到的,日語歌詞在於勵志、追夢,與我填寫的中文歌詞意境與內涵不同。謝謝谷村新司先生帶給我們如此美妙的音樂,向他致敬!這首歌也被翻唱為粵語或其它中文歌曲,但是沒有我認可的版本,究其原因,主要是歌詞不行,難以給人留下深刻印象。谷村新司先生的日語原唱達到了登峰造極的地步,可是遺憾的是它是日語,而不是中文。
  • 《伴侶》這首中文歌曲的創作記錄
    ,仍然是非常激動,並把它轉發到微信朋友圈裡寫道:「第一次知道伍代夏子這個名字便是在手機百度看到她演唱這首歌時,這首歌被鄧麗君翻唱為《山茶花》—— 一首我曾經聽了無數遍的歌曲。原來鄧麗君的《山茶花》是翻唱自這首日語歌曲《旅伴》!雖然不久前我才得知《山茶花》的原曲是由遠藤實創作,但是我今天才知道日語原版歌名,更讓我欣喜的是這位作者發布的視頻有中文字幕翻譯,這是我平生第一次理解這美妙歌曲的原始意境。遠藤實的作曲手法令人驚嘆,小林幸子的演唱技巧讓人稱讚,這真是一個奉獻給世人的珍貴禮物,我要好好收藏,細細品味!」
  • 這些中文歌曲被老外爭相翻唱,第4首最好聽,第2首風靡全球
    雖然有很多中文歌曲是翻唱國外的,但中國也有很多原創的好歌曲,並且很多中文歌曲被國外的歌手翻唱,我們看看都有哪些?八、周傳雄——《黃昏》周傳雄的成名曲《黃昏》是一首非常好聽的歌曲,小剛的這首歌被越南女歌手Minh Tuyet翻唱為《Tham Goi Ten Anh》,以二胡為主配樂器,將中國的民族樂器和現代電聲樂隊完好結合,加上獨有的甜美嗓音,也別有一番滋味!
  • 七首被翻唱成英文依舊好聽的中文歌曲!
    這首改編版在曲風上既保留了中國歌曲的宛轉悠揚,又融合了巴西爵士樂靈動的旋律和搖擺的節奏,用柔和舒服,輕鬆浪漫的風格帶給人們全新的感受,如果說《青花瓷》是一幅山水畫,那麼這首就像是一幅油墨畫,各有各的特色。
  • 《川流不息》這首中文歌曲的創作記錄
    這是美空雲雀生前最後演唱的歌曲,如今它儼然已經成為人們津津樂道的絕唱!這很可能是我跟著她的演唱錄音學習演唱的唯一一首歌曲,謹以我的這一中文翻唱表達對這位卓越歌者深深的敬意!「人生如同漫長的旅行,在這沒有終點的路途,與愛人攜手,共同努力,追逐心中夢想……啊啊,仿佛江河川流不息,安詳地流淌,讓人禁不住想置身同行;啊啊,仿佛江河川流不息,清脆的水聲時常會在耳邊隱約地迴響。」
  • 韓國美女翻唱的《despacito》,魔性歌曲為什麼這麼火?
    好的歌曲全球流行,很多來自不同國家的網友都開始翻唱這首洗腦歌曲了,其中最讓我喜歡的還是韓國這位美女的翻唱,非常好聽,不同的風格讓你愛上她,只能說,音樂沒有國界!為什麼這首歌這麼火爆?在歌曲風格上,Despacito結合了拉丁、加勒比風和主流流行樂元素,加上西班牙舞曲獨特的律動,讓聽眾不禁聯想到沙灘、汗水和性,一如這首歌的歌詞,充滿了誘惑與激情。
  • 《四季歌》這首中文歌曲的創作記錄
    2019年9月17日我在微信朋友圈裡寫道:「經典永流傳!《四季歌》曲調優美,唱起來朗朗上口,歌詞內涵耐人尋味,真是讓人愛不釋手!自從我兩年前看到夏川裡美翻唱這首歌的視頻以來,這份美好感覺就一直存放在心底。歌曲借四季表達了對朋友、父親、戀人、母親的深深的愛,這樣的主題實在太美好!
  • 《北國之春》這首中文歌曲的創作記錄
    《北國之春》這首歌家喻戶曉、經久不衰。這麼著名的歌曲早已深深地刻在我的腦海裡,但是過去我大多是欣賞、傾聽,從不敢對它有填詞的想法。今天不知道是不是有天意,我居然對它動了填詞的念頭,這一定是莫名的力量在驅使我這麼做。我首次聽到這個曲子應該是蔣大為的中文翻唱,雖然那個翻唱並沒有引起我的太大興趣,因為那個翻唱風格並不是我特別喜愛的。
  • 原創歌曲雖然很受追捧,但是這四首被翻唱過的歌曲也都成為了經典
    原創歌曲雖然很受追捧,但是這四首被翻唱過的歌曲也都成為了經典每天都會給大家介紹一些好聽的歌曲,或者是講述一段音樂背後的趣事,我是莯高,如果喜歡音樂的朋友可以關注我。說起翻唱歌曲,大家總會有種不看好的感覺,在慣性思維中總會以為翻唱歌手在歌曲的理解程度上會比不上原創。但事無絕對,今天說的這四首歌翻唱歌曲可以說都很好聽,在被翻唱過後也都成為了大家最為喜愛的經典歌曲。
  • [長曉曉音]那些翻唱自義大利文的中國歌曲
    ,另外,附帶了一首前一段國內挺火的《老男孩》,和義大利同事聊起,竟得知這是一首翻唱,原唱是日本創作歌手大橋卓彌的《謝謝》。得知後,我開始想,有多少中文的經典歌曲原唱來自義大利呢?或許這可以成為國人了解義大利音樂的一種途徑,我試著做了一些研究,並整理了一些,如下——1.林昕陽《探戈小黑貓》原曲為 《Volevo Un Gatto Nero 》,1969年Francesco Pagano (弗朗西斯科·帕佳諾)的作品,標題意思是「我想養一隻黑貓」。
  • 《星光下的華爾茲》這首中文歌曲的創作記錄
    2018年1月21日我在手機百度翻到千昌夫現場演唱《星光下的華爾茲》這首歌的視頻,於是把它轉到微信朋友圈裡並寫道:「《星光下的華爾茲》是這首歌的日文歌名,這是我經過查證得出的結論。昨天突然翻到這首歌,立即被這歌曲深深地吸引!音樂聽起來熟悉,因為它被翻唱為眾多版本的中文歌曲,可惜沒有讓人滿意的!歌曲濃濃的韻味、千昌夫深情的演唱太有穿透力,聽眾無一不被徵服!
  • 《雨中二人》這首中文歌曲的創作記錄
    2018年8月4日我在微信朋友圈裡寫道:「《一支小雨傘》翻唱自日文歌曲,它有多個中文版本,聽起來非常好聽,一直以來我都是十分喜愛!」然後,同一天我又在微信朋友圈裡寫道:「這便是《一支小雨傘》的日語原版,我也是前幾年才知道《一支小雨傘》翻唱自這首日文歌曲。」
  • 五首華語樂壇經典翻唱歌曲,首首經典,第一首騙了所有人
    翻唱也能成為經典 其實,有很多歌手剛出道,還沒有代表作的時候,都是翻唱過別人的歌曲。有一些甚至超越了原唱,成為了經典。 今天,給大家盤點五首華語樂壇中的經典翻唱。
  • 文化自信從發達國家翻唱你的歌曲開始
    但你知道,像在KTV,有人點了首大家都愛唱的經典金曲,全部人都會哄著上來搶麥。音樂(翻唱)界也有這樣的現象。   挪威女歌手版本的《我願意》之後,剛還跟周杰倫在巨蛋唱《說了再見的》放浪兄弟主唱Atsushi,下一秒就出了張全是中文翻唱的專輯。並唱了王菲這首《我願意》,還請了林志玲擔任MV女主角。
  • 五首非常熟悉的中文歌曲,居然都是改編自日本歌曲
    中國的歌曲在於歌詞,而日本的歌曲更注重旋律。為什麼這麼說呢,本期就來給大家盤點那些非常熟悉的日本歌曲,看完你就明白了《後來》劉若英這首由劉若英演唱的《後來》,相信小夥伴們都聽過,「初聽不識曲中意,在聽已是曲中人」說的就是這首歌了。
  • 聽歌學英語:三首經典到不能再經典的英文歌
    其實在聽英文歌的過程中,我們不能僅僅關注於歌曲的旋律,也要關係歌曲的含義,想要表達的主旨和感情。無論是什麼語種的歌曲,都會通過一首歌的時間敘事或抒情。這個時候,我們就可以通過字裡行間,學習到歌曲的大意,當然這也是鍛鍊英語聽力口語閱讀的一個小技巧。
  • 不看日本動漫不知道,原來中國這些經典歌曲,都是翻唱的日語歌
    《與你最後的夏天》《與你最後的夏天》是翻唱自《secret base ~君がくれたもの~》的一首中文歌曲,由千月冬填詞。「與你在這最後的夏天,抹不去的思念,斜陽裡的微笑,漸行漸遠。六月的微風吹散你的淚光,深深地銘刻心間,難以忘卻。」
  • 上外大學生翻唱中文流行歌 傳遞中國聲音
    在上海外國語大學,有這樣一群大學生,他們堅持每周翻譯一首好聽的中文歌曲,並邀請校園歌手將英文版歌曲翻唱出來,做成微信文章定期推送。近期,MelodyC2E登上了上外校園公眾號綜合影響力排行榜第一的「寶座」,製作的歌曲也受到粉絲熱捧。