山田さんがとてもいいところだと(言うなら)行ってみましょう
這裡我選的 言ったら
たら有表示完成的意思,這裡我是 這樣想的,既然山田你這麼說了,那我就去試試
另外問下,たら後項接的是表意志的句子麼?
老肖
山田さんがとてもいいところだと(言うなら)行ってみましょう
這道題還是選「なら」為好。
「なら」區別於「たら」「ば」「と」的特徵是:
1、「なら」前項主體多是第二人稱,後項主體為第一人稱,有時前項的小主語不是第二人稱,但可以認為前項的信息是說話者通過第二人稱處獲得的。
2、前項是由第二人稱提出的話題,後項是第一人稱所作的判斷、看法、評價、希望、意志、要求、命令等。
3、如果前後兩項都是動作動詞時,在時間順序上則要求前項後幹,後項先幹,或者前後兩項同時幹。如果後項不是動作動詞,則前項屬於純粹的假定。
4、有時前項裡出現了第一人稱作主語或某一自然現象作主語的情況,這時可以認為在句首省略了「あなたが言ったように」之類的說法。
所以「なら」所表達的語感是:如果你說~(或:認為~;要~)的話,那我就~(或:認為~)。
例如:1、(君が言ったように)僕が登れるなら、田中さんも登れるだろう。/(像你所說的那樣),我如果能上去,那田中也能上去吧。
2、あの人がそう言うなら、そうしなさい。/如果他那麼說,那你就那麼作吧。
3、ハイキングに行くなら、一緒に行きましょう。/你要去郊遊,那一塊兒去吧。
山田さんがとてもいいところだと(言うなら)行ってみましょう。/山田(你)說是個非常好的地方的話,那去看看吧?(假如山田是第二人稱)
(あなたがいったように)山田さんがとてもいいところだと(言うなら)行ってみましょう。/(你說)山田他說是個非常好的地方的話,那就去看看吧。
當然本句子用「たら」,語法也是通的,但它所表現的語感是:
要是山田說過了那是個好地方的話,那就去看看吧。(言外之意是,山田要是沒有說那就不用去了)。用「たら」過分強調前項的完成了。
所以說,在這種語感中,優先選「なら」。