王菲的這經典代表作其實是翻唱的一個外國樂隊的

2020-12-20 世界開個窗

伴隨著愛爾蘭著名樂隊Cranberries的主唱的離世,整個世界都在為這個消息而悲傷,因為小紅莓樂隊承載著很多人的回憶,作為該樂隊的主唱,Dolores以其獨特的才華和唱腔對世界各個年代的音樂人都產生了深遠的影響。

值得注意的是,電影和音樂都很發達的香港地區卻對該樂隊主唱的離世進行隆重地哀悼。

可見小紅莓樂隊對香港音樂的影響是很大的。在90年代,受該樂隊的影響,香港湧現出很多獨具特色的歌手,並且從此改變了香港流流行樂傳統的走向。

其中大家比較熟悉的一位歌手就是王菲,在她身上大家可以看到很明顯的小紅莓樂隊主唱的影子。

王菲出生在北京,90年代初開始出現在香港樂壇。一開始,王菲是被公司包裝成一位傳統的女歌手,希望可以隨大流。

直到1993年和1994年之間,王菲開始翻唱小紅莓樂隊的歌曲,並借鑑了她們的風格,大家熟悉的那首《夢中人》作為王菲早期的代表作之一榮獲了很多獎項,其實那首歌正是翻唱自小紅莓樂隊的歌曲《Dreams》。

該歌曲的編曲基本和原版一樣,就連王菲的唱腔也是基本在重演Dolores的唱法。該歌曲也被作為電影《重慶森林》的插曲為該電影增添了經典的色彩。

王菲也從那個時候開始名字正式從王靖雯轉變為王菲並被樂壇記住。

相關焦點

  • 小紅莓樂隊主唱去世,王菲曾翻唱其歌曲,高曉松發文悼念
    1月15日,愛爾蘭搖滾樂隊小紅莓(The Cranberries,又名卡百利)主唱多洛絲·奧·瑞沃丹(Dolores O'Riordan)在英國倫敦某酒店去世,年僅46歲。小紅莓是世界著名的樂隊,憑《Dreams》曾風靡亞洲,後來這首歌被王菲翻唱,即《夢中人》原曲。
  • 劉宇寧:為林更新新劇翻唱王菲代表作《我願意》,獲央視首肯轉發
    ╭┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈╮【曉金娛 】 特供「百家號」獨家原創,嚴禁轉載╰┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈╯摩登兄弟劉宇寧翻唱王菲代表作《我願意》獲央視頻首肯啦《我願意》是王菲的代表作,一直以來王菲固有的演唱標籤已經十分鮮明了,能夠翻唱這首歌需要很深的演唱功底。而從央視頻的文案來看,央視頻對於劉宇寧的演唱給予了高度評價,還轉發這個視頻為劉宇寧打call,看來劉宇寧本次翻唱王菲的作品又要大火了!
  • 原來這些經典都是翻唱!
    其實這首歌的原作者是日本著名的音樂家立川俊之的作品,他出生於1966年,是舊「大事MAN BROTHERS樂隊」中心人物,也是新「大事MAN BROTHERS管弦樂隊以及tckwband(立川俊之樂隊)的歌手。1991年,作詞曲的單曲「それが大事」獲得歷代銷售業績第4名而他也一舉成名。而後被香港歌手引進,《紅日》是李克勤為1992年參與演出的電視劇創作的主題曲。
  • 外國歌曲在中國被翻唱,中文歌在外國呢?
    翻唱成風蔚為大觀主要在八九十年代的港臺樂壇,小虎隊不僅形象上模仿日本少年隊,連他們的代表作《What's your name》也翻唱成了《青蘋果樂園》。香港歌壇有過之無不及,以至於有人笑稱「中島美雪和玉置浩二拯救了香港樂壇」。
  • 「國寶級藝人」卡百利樂隊主唱去世 王菲曾翻唱其歌曲
    (Dolores O'Riordan)據外媒報導,當地時間15日,經經紀人證實,現年46歲的小紅莓樂隊主唱桃樂絲紅草莓樂隊對愛爾蘭乃至全球搖滾音樂帶來了深遠的影響。桃樂絲的去世,是搖滾樂壇的「巨大損失」。對於全球喜歡她的粉絲來說是一個巨大的悲痛。紅草莓樂隊本名:卡百利樂隊(The Cranberries) ,成立於1990年代的愛爾蘭利默裡克(Limerick)。又譯為小紅莓樂隊、紅草莓樂隊、小紅莓合唱團。
  • 聽歌學英語:這7首翻唱自中文經典歌曲的英語歌
    曾幾何時,Michael Learns to Rock翻唱的這首歌響遍大江南北,也讓「邁克學搖滾」這支丹麥樂隊成為中國最受歡迎的海外樂隊。例如I Walk This Road Alone,翻唱中國搖滾巨匠崔健的名曲《一無所有》,以及Fairy Tale,也就是我們熟悉的由李健創作、王菲演唱的《傳奇》。   事實證明,經過北歐流行風改編的中國搖滾和抒情音樂確實會變小清新呢!
  • 這些經典的流行歌曲竟然是翻唱的外國歌曲,你知道幾個
    許多喜歡聽外國音樂的朋友深有體會,很多時候不是聽的歌詞,是聽的歌的曲調,畢竟只有歌曲最重要的還是曲子啊。音樂無國界,尤其是在現在世界範圍之內交流十分密切的情況下,很多翻唱的作品都煥發出新的光彩,今天阿編就來講幾個翻唱自外國的經典歌曲。
  • 小紅莓樂隊主唱去世 王菲曾翻唱其歌曲《Dreams》
    北京時間1月16日凌晨,據BBC在內的多家外媒報導,小紅莓樂隊(The Cranberries)主唱桃樂絲(Dolores O'Riordan)突然去世,享年46歲。桃樂絲經紀人證實了這一消息,但並未公布死因,只說「一切發生得很突然」。
  • 常石磊翻唱王菲經典歌曲串燒 空靈好嗓驚豔全場
    據悉,本期節目,著名音樂製作人常石磊首次為節目發聲,一曲王菲的經典串燒震驚四座。同時本期節目另一位嘉賓則是天后王菲「故人」,更有熱辣勁爆幕後採訪片段。其中紛擾,周五、六晚20點整愛奇藝見分曉。 常石磊翻唱王菲經典歌曲串燒 空靈好嗓音驚豔全場 眾所周知,在《十三億分貝》中,巧妙的將方言文化與音樂結合是節目的吸睛所在,但演唱者的好嗓音也是為節目加分的重要因素。除了已經被大眾熟知的假聲男高音廖佳琳、音域廣聲線高的劉乙如、爆發力極強的高林鑫等參賽歌手外,節目嘉賓的演唱功力也不容小覷。
  • 這些被外國歌手翻唱過的中文歌你聽過嗎?
    但其實也有一些日本和歐美歌手翻唱了華語歌手的歌,卻並不為太多人所知,有很多歌經過外國歌手重新編曲和演唱煥然一新,有了新的生命。1、王菲《我願意》=Lene Marlin《Still Here》王菲的《我願意》曾被挪威著名女歌手Lene Marlin改編成英文版的《Still Here》,很多人都表示壓根聽不出來是翻唱《我願意》,可見Lene Marlin在改編上下足了功夫,把一首婉轉的小調,變成了一首節奏明快清新歌。
  • 翻唱日本歌曲的歌手,張學友王菲上榜,網友:每一首成就一位巨星
    翻唱歌曲在樂壇中都是很常見的,只是有些時候大家誤以為翻唱就是原唱而已,這就是很尷尬的事情了。不過今天給大家說的是翻唱日本歌曲最成功的歌手,張學友王菲上榜,網友表示每一首成就一位巨星。因為在上個世紀八九十年代的香港,他們都很喜歡翻唱日本歌手的歌,而且這些歌曲都出名了,所以這些歌曲都成為了他們的代表作。要說樂壇中雷打不動的天后,應當屬於王菲了,出道那麼多年一直都很紅,而且也有很高的熱度。
  • 被外國人翻唱的中文歌,這首最經典,這個樂隊翻唱最多中文歌
    許多歌迷都會吐槽不少好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,尤其是發現特別喜歡的某首歌原來是照搬國外某個歌手的時候,一下就會對喜歡的歌失去興趣。其實,國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,下面特地整理了其中十首不錯的歌曲,一起來聽聽翻唱成外文的中文歌。
  • 睡前,聽周深翻唱王菲經典《Eyes On Me》
    熟悉周深的歌迷們都知道,周深可是王菲的頭號粉絲,之前就翻唱過《匆匆那年》、《美錯》等經典曲目。點擊收聽周深版本的《Eyes On Me》不久前,在618晚會上,周深再次翻唱王菲的《Eyes On Me》,翻唱得非常成功。
  • 有哪些驚為天人的翻唱?李健、王菲和她都上榜了
    大家對翻唱這個詞並不陌生,在音樂界有很多經典歌曲都是被人翻唱火的,今天我們就來扒一扒。還記得李健曾翻唱的一首《大海啊,故鄉》,如果要用言語形容,那麼雲淡風輕,心曠神怡最為熨帖。作為一個聽慣了流行歌曲、不習慣民族唱法的普通聽眾,本來對《大海啊,故鄉》這類的歌並沒有什麼感情,直到聽了李健的版本,形容為淨化靈魂的天籟之音也並不為過。當然,林志炫翻唱周杰倫的《煙花易冷》也是經常為人稱道的。
  • 原創歌曲雖然很受追捧,但是這四首被翻唱過的歌曲也都成為了經典
    王菲版本的《傳奇》第一次聽王菲唱這首《傳奇》還要追溯到2010年的春節晚會,空靈的嗓音,優美的旋律一下子就把我吸引住了,對當時王菲演唱這首歌時的情景很是記憶猶新。乃至於現在很多時候再聽起這首歌時,腦海中仍然閃現的是王菲的名字。
  • 小紅莓樂隊主唱驟然離世 王菲曾神還原其歌曲
    霍姆斯表示,奧·瑞沃丹的家人因她的死訊而深受打擊,他們希望在這段艱難的時間裡不被打擾,保留隱私。據英國《每日郵報》報導,倫敦都會區警察局表示,桃樂絲於當地時間上午9時5分被發現在一家旅館猝逝。小紅莓樂隊1990年代成立於愛爾蘭利默裡克(Limerick),桃樂絲加入後,她高亢有力的嗓音及其獨特的愛爾蘭花腔成為了樂隊的招牌。其現場演唱,不止徵服了當時的樂迷,更是影響了日後女歌手的表演方式——從王菲、範曉萱到蕾哈娜的身上,都能看到她的影子。 樂隊在推出《Linger》、《Zombie》等金曲後名聲大噪。
  • 這些中文歌曲被老外爭相翻唱,第4首最好聽,第2首風靡全球
    七、崔健《一無所有》崔健被稱為中國搖滾之父,他的經典歌曲《一無所有》,由自己作詞、作曲。這首歌曲收錄在崔健1989年發行的專輯《新長徵路上的搖滾》中。 這首歌曲是崔健的代表作品之一,也開啟了中國搖滾樂的時代。
  • 王家衛電影音樂大串燒 王菲玩搖滾陳勳奇譜神曲
    王家衛電影音樂大串燒 王菲玩搖滾陳勳奇譜神曲     電影網訊(文/李超) 2013年新年伊始,一部磨磨蹭蹭的《一代宗師》喚起了影迷對
  • 古詩詞改編的歌曲,王菲一曲成經典難超越
    紅樓夢歌曲上面我們提到了鄧麗君,也提到了她演唱過的幾首由古詩詞改編的歌曲,其中有一首後來由天后王菲翻唱過,這首歌叫《但願人長久》。鄧君君演繹這首歌,已經是相當完美了。但願人長久這首歌經王菲翻唱後,別有一番滋味,而且是與鄧麗君完全不同的滋味。
  • 老外都要模仿的10首中文歌,每一個都是經典,真是太難得了!
    現在的社會發達的世界,國家與國家之間的模仿真是太多了,往常都是外國歌曲被咱們國人翻唱的不少,但是我們國家的歌曲被外國人翻唱的真是太少見了,並且翻唱的都是我們國家最經典的歌曲。翻唱其實也不簡單,特別外國人翻唱我們中國的歌曲,其實是很難的,但是死有十首經典歌曲都被翻唱了,真的是太難得了。下面就隨小編看看都有哪些歌曲吧。1.