王昌齡(698—757),字少伯,漢族,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人。王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有「詩家夫子王江寧」之譽,又被後人譽為「七絕聖手」。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時謂王江寧。
但使:只要。
龍城飛將:指漢武帝時期的兩位著名的軍事將領,飛將指李廣,如果和龍城聯繫起來,指的就是衛青,所以說這裡的龍城飛將指的是漢朝飛將軍李廣和大將軍、大司馬衛青。
胡馬:指胡人的戰馬。
陰山:崑崙山的北支。
譯文
明月照耀著秦漢時的邊關,不遠萬裡出徵的將士卻不能回到故鄉。
如果李廣那樣的將領還健在,絕不會讓敵人越過陰山。
從軍行:樂府《平調曲》名。
青海:青海湖,在今青海省。
長云:連綿不斷的浮雲。
雪山:即祁連山。
穿:磨破。
金甲:戰袍,鎧甲。
破:打敗。
樓蘭:漢時西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區鄯善縣東南一帶。西漢時樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區常常侵擾邊境的少數民族政權。這裡指唐朝襲擾西北地區的敵人。
譯文:
青海湖上雲霧漫漫,遮得雪山都黯淡無光了,站在這座孤城遙望玉門關。
將士們在黃沙漫漫的戰場身經百戰,把身上的鎧甲都磨破了,但是仍下定決心,不打敗侵略者,誓不返回家鄉。
芙蓉樓:原名西北樓,在今江蘇省江北鎮。
辛漸:詩人的朋友。
寒雨:秋冬時節的冷雨。
連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
吳:古代國名,指鎮江一帶。
平明:天剛剛亮的時候。
楚山:楚地的山,鎮江一帶的山川。
洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。
冰心:像冰一樣晶瑩純潔的心。
玉壺:道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
譯文:
寒冷刺骨的雨水與江水匯成一片,天亮時送別好友讓我心中倍感孤獨。
如果洛陽的親友詢問我的近況,就告訴他們說我依然像玉壺一樣晶瑩剔透。
推薦閱讀
小學必背古詩丨王維詩詞集錦