-
「my cup of tea」翻譯成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身
學過英語的同學都知道,a cup of tea是"一杯茶"的意思,但You're my cup of tea可不能翻譯成"你是我的一杯茶"!是不是一不小心就犯了直譯的毛病!如果你也犯了同樣的錯誤,那趕快來看看這篇文章,預防自己尷尬癌!
-
把my cup of tea理解成「我的一杯茶」?恭喜你憑實力單身!
學了這麼久英語,相信大家都熟悉a piece of cake是「小菜一碟」的意思。但以下幾個「秀色可餐」的俚語又有什麼弦外之音呢?我一直支付家庭開銷,並且一直是養家的人。I was a bread winner when I was nineteen. I did odds and sods to get things by any means.我19歲就挑起了家庭的重擔。我想方設法,幹各種雜活去養家活口。
-
俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
cup of tea是「一杯茶」的意思。英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
-
「cup of tea」不是一杯茶,這些與tea有關的習語你都認識嗎?
我們在看電影的時候,總會看到茶的存在。茶作為一種文化,已經在不斷的普及和發展。中國人喝茶,品的是一種心境,而西方國家則側重於作為一種生活方式,也就是我們所了解的下午茶。那下午茶的由來和相關習語你了解多少呢?還不趕快和大白一起來看看。
-
一杯好茶 A Nice Cup of Tea
When I look through my own recipe for the perfect cup of tea, I find no fewer than eleven outstanding points.
-
Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
說起咱們中國的茶文化,那可謂是博大精深。我們自古以來就有喝茶的傳統,人們在待客時,也通常會為客人泡一杯茶。我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。
-
「give me the tea」的意思跟「茶」沒關係,你知道是什麼嗎?
要問你最喜歡的飲品是什麼,很多人的回答估計會是「茶」,因為有茶情節的人,不僅喜歡喝茶,還更喜歡品茶。我們都知道英文中茶的英文單詞是「tea」,今天我們就這個tea的關鍵詞來說說一些與其有關的表達。give me the tea這個不是「給我一杯茶」哦,這裡的tea代表的不是茶的意思,這個表達中的tea,就像我們經常說的「吃瓜」一樣,在年輕人口中這個tea相當於gossip,即「娛樂八卦」。所以 give me the tea 的含義其實是: 把你知道的那些八卦猛料都告訴我!
-
「給我茶」別說「give me the tea」,這個表達另有含義!
茶分很多種,有茶(black tea)、綠茶(green tea)、白茶(white tea)、烏龍茶(Oolong)等,這些不同顏色的茶之所以被區分,只是因為加工的方法不同。茶有其獨有的茶文化,英文中自然也有很多與「茶 tea」有關的表達,下面我們就一起來看看吧!
-
紅茶是「black tea」,那濃茶和淡茶用英文怎麼表達呢?
上一篇文章跟大家聊的主題是下午茶,那麼關於茶,英文中肯定少不了與「tea」有關的短語,所以下面小編又為大家總結了一些與「tea」有關的英語表達,這些短語光從字面看,你恐怕不能理解其真正意思。另外再拓展學習一下,濃茶是strong tea;淡茶是weak tea。2、somebody's cup of tea不是「某人的一杯茶」而是「對某人胃口的東西;使某人感興趣的事物」。換句話說,就是我們口中常說的「這是我的菜」。
-
與茶有關的英語短語集錦
這類花花公子就被稱為tea hounds 愛交際的男子。 例句:John is much mature now, I think he's no longer a tea hound. 約翰現在成熟多了,我想他不再是愛交際的花花公子了。 somebody's cup of tea 英國人對茶情有獨鍾,無論什麼飲品都代替不了茶在他們心中的位置。
-
五個英語句子說:「這不合我的口味!」
當朋友或熟人邀請你參與一項你不太喜歡的活動,或是在討論一件你不感興趣的事情時,怎樣用英語來禮貌地告訴他們你的真實想法?在這個場景中,「It’s not my cup of tea.」的意思是「這不是我的那杯茶」嗎?
-
你知道not sb's cup of tea是什麼意思嗎?
說到tea這個單詞,很多人都會想到茶。除了茶,tea還可以表示茶葉、茶點。今天,我們看一下tea的用法。首先,我們看一下tea做名詞的用法。1、The shopkeeper reached for a packet of tea. 店主伸手拿了一包茶葉。這句話中tea的意思是茶葉,是一個不可數名詞。2、Would you like tea or coffee?你喝茶還是喝咖啡?這句話中tea的意思是茶、茶水,是不可書名詞。
-
「你不是我的菜」英語該怎麼翻譯?應該翻譯成vegetable?
( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第136篇英語知識文章一.你不是我的菜You are not my cup of tea. 你不是我的菜。相信很多人其實都懂得這個短語,not sb's cup of tea,其實這就是英語裡面」不是我的菜「的地道翻譯,在粵語裡面,也有說」不是我杯菜「這樣的說法,其實都是同樣的意思。這個說法主要來源於英國,大家都知道英國人都與茶飲品情有獨鍾,所以很多時候會用tea來表達事物或者人是否合自己心意。
-
「a storm in a teacup」茶杯裡的風暴?是啥風暴?
現在網絡上總能看到類似這樣的段子,說男孩不經意間說過了某句話,被女朋友聽見了,就會刨根問底,小題大做,甚至可能演變成「愛不愛我」或者「分手」的局面。每次看到都會笑到不行。不得不承認女孩的腦迴路你永遠都不可能尋到非常合理的邏輯,這恐怕也是女孩的可愛之處吧!
-
秋天的第一杯「奶茶」,英文可不是milk tea!那叫什麼?
肯定是要一杯又一杯,也讓歪果仁為之瘋狂,不過我們叫奶茶,他們可不叫「milk tea」。"奶茶"英文怎麼說?說到「奶茶」,許多人的第一反應就是milk tea,這麼說,語法上是沒錯,但卻不是我們喝的奶茶,milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶。
-
茶相關的幾個英語表達(二)
離不開茶be dying to drink tea 超想喝茶play a great role in our life 在我們生活中扮演重要角色tea is awesome for health 茶對健康太棒tea is to the body
-
《Hi,Tea》第6期:泡茶工具這麼多,我們來個大分類!
這個用英語這麼說?- 第6期 -——喝茶不要怕麻煩何況喝茶不麻煩喝茶工具再多實用最重要那我們先來認識一下8.沖泡器 / brew ware9.浸泡器 / steep ware浸泡器又分為「壺式浸泡器 pot steep ware」、「杯式浸泡器 cup steep ware」、「碗式浸泡器 bowl steep ware」和「桶式浸泡器 vat steep ware」。
-
老外說的 「low tea」 千萬別翻譯成「低級茶」,否則會鬧笑話
沒錯,英國人實在太喜歡沏好的熱茶了,按咱們英式說法就是"來上一杯好茶吧"。無論碰上任何狀況,一杯好茶就是終極解決辦法。 Want an excuse to gossip with your friends? Invite them over for a cup of tea!
-
Low tea居然比 high tea更高級?簡直顛覆我的世界觀!
low tea & high tea如果你以為high tea是「高級」的茶,low tea是「低等」的茶,那你就大錯特錯!!!由於英國晚餐開飯太晚,勞動人民工作一整天,那是真的餓,急需補充體力,因此high tea偏向於正餐,一般在下午5點進行。
-
常用英語習語27:I could murder a cup of tea 我能謀殺一杯茶
謀殺掉一杯茶,當然就是把茶喝光了,所以它其實是表示:「我現在非常渴,想喝一杯茶。」這個說法比較口語化,除了茶之外,後面還可以接其它的食物,比如,I could murder a burger/a cup of coffee。