《三體2》終於在日本發行,出售4天緊急加印,日本讀者:快點更新

2020-12-16 清史留名處

2019年7月4日,在中國大火的《三體》系列中的第一部《三體Ⅰ》終於在日本正式開售,《三體》早已經火遍了全球,日文版本則是《三體》的第25種版本。

由於翻譯的原因,該系列去年就只出售第一部,而第二部《三體Ⅱ黑暗森林》則是在今年的6月18日開始出售,才發行了四天的時間,日本出版社又像去年那樣緊急加印,因為實在不夠賣。

《三體1》的出版發行商是日本最大科幻出版社早川書房,去年售價每本在兩千日元,大約在130塊人民幣,這價格還是有點偏貴的。

不過讓出版社都吃驚的是,開售當天,《三體》就登上日本亞馬遜文藝作品榜單的第一名,第一次印刷的一萬本,上線四小時就賣光,各大書店紛紛掛上橫幅道歉:「對不起,《三體》已經賣完了。」

看到如此火爆,出版社立馬加印,不過每次剛印出來就賣光,一個星期內進行了十次加印,到了七月底,發行不到一個月的時間,《三體》在日本的銷量就突破了十萬冊。

其實如今全球喜歡看書的人群都在減少,因為娛樂產品太多了,日本也不例外,像《三體》這麼有話題度,還很暢銷的書籍,上一次還是在2017年時獲得諾獎的石黑一雄。

不過《三體》之所以在日本如此成功,也跟出版社鋪天蓋地的宣傳有關,在發售前幾日,日本各大新聞報紙紛紛為《三體》發行做足了廣告,雖然廣告做得厲害,但《三體》之所以賣得好,還是因為其內容過硬。

開售當天,無數讀者就熬夜看完了《三體1》,紛紛在網站上寫起了讀後感,特別是在推特上,大家都以買到《三體》為榮。

其實《三體》的大火都令出版商很吃驚,日本為了避免造成浪費,一般都是印一點賣一點,所以《三體》第一次印刷才印了一萬本,《三體》的譯者大森望翻譯完這本書後,也表示這類科幻作品在日本很難暢銷,一年下來能賣三萬本就已經非常棒了。

因為《三體》以及劉慈欣在日本真的一點都不火,他只有一篇短篇科幻《圓》在日本刊登過,而且在國內火爆的《流浪地球》也沒有在日本上映,可以說,劉慈欣這個名字,對於絕大部分日本人來說都很陌生,所以大森望有這樣的想法也是很正常。

不過出版社覺得《三體》系列在全球這麼火,在日本一年能賣出個十萬本,應該不是什麼難事,沒想到的是剛發行一周,《三體》就賣出了十萬本,這也要得益於讀者的瘋狂宣傳,特別是日本著名遊戲設計師小島秀夫,無數次轉發《三體》,由於太頻繁都登上了新聞,為《三體》帶去不少讀者。

《三體》在日本爆火,也要得益於優秀的翻譯,其實日本版《三體》之所以遲遲沒有上市,主要就是翻譯的原因,日本出版社曾想直接把英文版《三體》翻譯成日文,不過中方一直表示要直譯中文,於是日本為此分了兩道工序。

第一步先把中文版本大概翻譯成日本,第二本再讓日本有名的翻譯家大森望修改,讓文字更自然,更符合日本人的閱讀習慣,其實這已經屬於文字的二次創作了,在大森望的努力下,《三體》日本版讀起來十分順暢,書中很多語言也很符合日本人習慣,也正是因此如此,《三體》才迅速在日本火爆。

就在前幾天,也就是6月18日當天,《三體Ⅱ黑暗森林》在日本發行了,譯者還是第一部的大森望,沒錯,《三體》在日本又火爆了,這次日本出版社比去年多印了不少,不過才出售四天,《黑暗森林》又被賣光了,目前只支持預售,出版社又立馬啟動了加印模式……

截止22日,《三體》出版社早川書房發推文稱,《三體》系列,也就是第一、二部目前累計銷量已經突破了14萬冊,這也證明了《黑暗森林》的火爆程度。

其實看過《三體》系列的讀者應該不會驚訝,因為相比較於第一部,《三體2黑暗森林》更加經典,很多人看第一部的開頭都看不下去,可《黑暗森林》開頭就是王炸,內容非常精彩,所以《黑暗森林》的火爆是必然的。

而在推特上,日本網友也紛紛分享了自己的讀後感,比如這位日本讀者,僅僅花了15個小時就看完了,為了看這本書,這位讀者甚至還請了年假,看來已經是無法自拔了。

而在推特上,《三體》討論區也是異常火爆,大家都紛紛曬出自己購買的《黑暗森林》,不過由於現在時間太短,很多人都沒看完,討論內容的還沒有多少,但依舊能看到很多網友稱熬夜看完了。

而很多網友也紛紛戲稱《三體Ⅱ》為「六體」,照這麼說第三部出來時,他們可能會稱其為「九體」了。

有一位書店老闆也發推特稱《三體》上下冊賣光了,只好這個周末再進貨了,總覺得有點不甘心。

為了滿足更多讀者的需求,《三體Ⅱ 黑暗森林》Kindle版本也開始出售,第一部第二部每本都是1683日元,大概是人民幣111元,由於出了電子版,《三體Ⅱ 黑暗森林》紙質版銷量應該沒有第一部那麼高了,畢竟現在電子版更加便宜,而且如今閱讀電子版書籍的人群也很多。

看到《三體》如此火爆,一個名叫芳林堂的書店發了一條推特,稱等不及看《三體 死神永生》的讀者不用急,我們為您準備了第三部的英文版,如果看不懂沒關係,我們四樓有賣英日詞典,對此中國網友不服了,稱」為啥不賣中文版,然後準備中日詞典?「

《三體》在日本乃至全球如此受歡迎,我們都很高興的,這才是文化輸出,劉慈欣果然是一人把中國的科幻水平拉到了國際水平。

《三體》在中國賣出了2400萬冊,這的確是非常優秀的數據了,不過我相信很多讀者應該還是沒有讀過的,或者都是用手機看的電子版,所以筆者在這也給大家準備了個福利,沒看過《三體》,或者想再讀一讀紙質版的朋友,您只要花79塊就能買下《三體》全三冊。

相比較日本每本一百多的價格,我們一本才20多塊,而且一次性就可以看完三本,直接看到結局,可比日本網友還要買詞典快樂多了。

有興趣的朋友點擊下方商品購買喲:

相關焦點

  • 《三體II》在日本發售,讀者請年假看小說,劉慈欣千萬稿費的背後
    今年6月,《三體II》在日本發售後火了,不到一周時間,就登上了日本亞馬遜文藝作品和科幻類圖書的熱賣榜單榜首。本書發售後一度售罄,出售4天緊急加印,很多在日推上的網友反饋說讀得停不下來,甚至有說要請年假看完……科幻小說都能夠賣得這麼好,除了宣傳因素,足見《三體》故事對讀者的吸引度。
  • 《三體》日文版發售7天,已經印了10次…
    作為在全球銷量超過2100萬冊的存在,這本大作在日本是否也能大殺四方呢?看官且來看下面這組數據:發售當天,書冊就臨時加印2批,第二天又加印2批,現在已經趕印到第10批,累計印刷量達到86000本……連日來,擔任了日文版翻譯工作的日本著名翻譯家、書評家大森望,始終在網上熱心跟進《三體》的銷售情況。
  • 新海誠 高達畫師安利 日本讀者在三體《黑暗森林》裡看到了什麼?
    《三體II 黑暗森林》6月強勢登陸日本,不僅空降日本亞馬遜科幻小說榜第一、二名,在文學榜也一度衝上第二、第四名。部分書店已經售罄。不到一周時間,早川書房就宣布加印。《三體II 黑暗森林》決定加印!累計14萬部!謝謝大家!
  • 《三體》日文版發售7天印了10次,書店:激動到手抖
    【文/觀察者網 陸雨聆】今天(7月10日),距離《三體》日文版發售恰好整整一周。作為在全球銷量超過2100萬冊的存在,這本大作在日本是否也能大殺四方呢? 看官且來看下面這組數據:發售當天,書冊就臨時加印2批,第二天又加印2批,現在已經趕印到第10批,累計印刷量達到86000本…… 連日來,擔任了日文版翻譯工作的日本著名翻譯家、書評家大森望,始終在網上熱心跟進《三體》的銷售情況。按照他的介紹,7月4日開售那天,《三體》日文版迅速登上了日亞文學暢銷榜第一位。
  • 《三體》在日本狂銷8萬冊!而在韓國只賣400本?對比封面就知道了
    2019年7月4日,遲到了十幾年的日文版《三體》終於翻譯完成,並在日本正式銷售。一開始的時候,劉慈欣的心中非常的忐忑,因為他非常害怕再次上演前幾年的窘況。原來,此前《三體》風靡全球的時候,2013年,《三體》被翻譯成韓文在韓國上線,但是銷量非常的差。
  • 日本出版人:《三體》在日脫銷,讓更多讀者了解中國小說
    日本頂級遊戲設計師小島秀夫一直是《三體》的忠實擁躉一上市就賣到脫銷,《三體》大受日本讀者喜愛。7月4日,《三體》日文版開售,一些書店很快就熱銷到售罄,銷量位列日本亞馬遜文藝作品榜單第一。為此,負責此次《三體》日文版發行的日本最大科幻出版社——早川書房,不得不趕緊在社交媒體上說明「正在抓緊第三次印刷,請讀者們稍稍等待一下」。
  • 《三體》在日本火了!一周加印10次 名人爭相推薦
    中新網客戶端北京7月10日電(任思雨)「《千與千尋》的中文版比日文版晚了18年,《三體》的日文版比中文原版晚了11年。這樣跨越10年以上的『凍結』時間,今後會變短吧。」一位日本網友看完劉慈欣小說《三體》後評論說。  7月4日,中國科幻作家劉慈欣的知名科幻小說《三體》日文版正式開售,還不到一周的時間,就引發了「《三體》熱」。
  • 日本賣到脫銷的《三體》,韓國卻只賣出400本?原因令人哭笑不得
    去年7月4日,中國科幻作家劉慈欣的小說《三體》日文版終於正式開售。出版發行商是日本最大的科幻出版社早川書房,由日本著名翻譯家、書評家大森望翻譯,售價2052日元,約合人民幣130元。這波令日本網民等了很久的"熱潮",終於刮到了自己的家裡。
  • 日本讀者苦等近一年,發售首周即登榜首,網友:這才叫文化輸出!
    去年7月4日,著名中文科幻小說《三體》登陸日本圖書市場。原著作者劉慈欣本來並不看好這次《三體》東渡,日本出版社也抱著南橘北枳的心態發行,結果僅一周就庫存告急,印刷廠總共加印了13次,共印刷10.3萬冊。這個成績在較為小眾的科幻圈實屬不易。
  • 能翻譯快點嗎?新海誠稱《三體》太好看
    今天(8月14日)著名的日本動畫導演新海誠在Twitter上表示,《三體》真是太好看了,他已經等不及看到第二部的登場了。不知道誠哥看完《三體》後,有沒有興趣拍一部《三體》動畫呢?新海誠轉發了一條《三體》日文譯者大森望的推文,並表示說「《三體》真是太有趣了!快點把第二部……」,看起來《三體》新書迷誠哥已經在催促譯者趕緊翻譯了。作為《你的名字。》、《天氣之子》等著名動畫電影的導演,新海誠充滿想像力的筆法與故事設計,相信與《三體》之間也產生出了很多的共鳴。新海誠《你的名字。》
  • 《三體》日語版7天加印多次,在韓國只賣了400冊原因讓人哭笑不得
    這是我國作家劉慈欣2008年出版的《三體》在中國大熱,2014年被翻譯成英文版,2019年7月,出版日語版。這也是《三體》的第25種語言,還是這麼火熱,還是這麼受人歡迎。其實,早在2013年日本讀書界就有《三體》的民間譯本,甚至比英文版還早,由此可見該作的受關注程度。
  • 《三體》在日本7天加印10次,韓國只賣了400本,網友:要我也不買
    而這本著作也隨之翻譯成各國版本在多個國家發行。《三體》在日本7天加印10次2019年7月,日本圖書市場上,殺出了一匹黑馬,這本書一上架就被搶空,7天加印10次,一個月突破10萬本。它就是劉慈欣的《三體》。據悉,《三體》日文版由光吉櫻、灣仔及大森望翻譯,由日本最大的科幻出版社早川書房負責出版發行,售價為2052日元,約合人民幣130元。
  • 《三體》日文版風靡日本 日媒:中國科幻小說走向世界
    參考消息網8月3日報導日媒稱,累計銷量超過2000萬冊的中國暢銷科幻小說《三體》日文版發售。日文版《三體》在日本出售一個月銷量就突破了10萬冊,在近年的海外科幻小說中創下了不俗的成績。據日本《朝日新聞》8月2日報導,《三體》講述的是女科學家向宇宙發射信號,結果信號被「三體」外星人接收,給人類帶來了危機的故事。這是規模宏大的三部曲作品的第一部,在日本由早川書房發行。《三體》作者劉慈欣產生靈感的契機是,閱讀關於物理學「三體問題」的文章。
  • 劉慈欣用《三體》徵服日本!
    7月4日,《三體》日文版開售,一些書店很快就熱銷到售罄,銷量位列日本亞馬遜文藝作品榜單第一。為此,負責此次《三體》日文版發行的日本最大科幻出版社——早川書房,不得不趕緊在社交媒體上說明「正在抓緊第三次印刷,請讀者們稍稍等待一下」。
  • 《三體》席捲日本書市 監製人:中國或將成為世界科幻的中心!( / 1 )
    7月4日,由日本最大科幻圖書出版社早川書房發行的《三體》(第一部)(日文版)在日本全國公開發行。上市第一天,首印1萬冊全部告罄。為滿足日本讀者的需求,早川書房開足馬力,現已進入第5次印刷。7月4日,《三體》日文版在日首發。紀伊國屋書店很早貼上了相關的預售海報。可是讀者旺盛的需求似乎大出店方的預料。紀伊國屋書店其他分店這幾天也陸續打出了「庫存告罄」的告示。
  • 日本史上最荒唐的書 整本書只印了一個數字
    川北在線核心提示:原標題:日本史上最荒唐的書 整本書只印了一個數字 2018年日本的第一本爆款書可能有些令人意外。 1月13日由日本虹色社發行的這本《2017年最大的素數》(『2017年最大の素數』),厚約32mm,共719頁,整本書只印了一個數字,即2^77,232,917-1。
  • 劉慈欣的《三體》在日本7天狂銷10萬冊,在韓國卻僅賣出400冊
    日本的出版界有三大奇觀,村上春樹的書別怕賣不掉,東野圭吾的書印多少賣多少,劉慈欣的書賣到補不及貨!是的,自劉慈欣的《三體》引入日本出版之後,火爆程度橫掃了任何海外科幻作品,再次之前科幻書籍的市場一直被歐美所壟斷,而自《三體》進入日本圖書市場之後,整個日本科幻的暢銷書籍上就只剩下劉慈欣的書了。
  • 劉慈欣《三體》在日本搶脫銷!5天8次印刷,網友:真正的文化輸出
    劉慈欣《三體》在日本搶脫銷!5天8次印刷,網友:真正的文化輸出2019年,中國科幻影片《流浪地球》的成功,讓劉慈欣這個人受到了很多人的關注,從此這個一直在幕後的科幻小說作者,走到了臺前。緊接著就是他《三體》的爆火!而《三體》這本書也代表了中國科幻的水準,甚至是已經達到了世界級的水準!
  • 《三體》日本銷量登頂,一周狂賣11萬冊,大劉坦言:曾擔心賣不動
    2019年7月4日,遲到了11年的《三體》日文版正式發布。這樣大劉既激動又害怕,激動是因為迫不及待地想聽聽日本讀者的反饋,害怕是因為銷量重蹈在韓國的覆轍。所以大劉曾經坦言:擔心《三體》在日本賣不動。然而《三體》發售僅僅一周,銷量就讓大劉大跌眼鏡。在7月4日發售當天,剛剛擺進書店的《三體》便被搶購一空,同時登上了日本亞馬遜文藝作品銷量榜第一。發售的第二天,譯者大森望在社交網絡表示要第3次印刷。
  • 《三體》在日本賣出10萬冊,都是誰買了?學生、遊戲宅、歷史迷
    梅田麻裡繪表示,所有人都預估錯了,「《三體》的受歡迎程度完全是諾貝爾獎級別的!」日本賣書的傳統是,書店根據銷量一點點加印,避免造成浪費。《三體》起印量不高,因為書店覺得這類書通常賣不動。遊戲人小島秀夫幾天內多次轉發,帶動了不少ACG愛好者。小島秀夫的「套娃式」轉發:小島秀夫推薦《三體》國內媒體報導小島秀夫推薦《三體》日本媒體報導中國媒體報導小島秀夫推薦《三體》小島秀夫得知此事,發推說「小島秀夫推薦《三體》在中國成為話題」NHK專門出了一檔節目,講解「科幻小說」。