《枕草子》講述日本宮廷瑣事 開啟日本傳統隨筆文學

2020-12-05 鳳凰衛視

 

核心提示:《枕草子》是日本古典文學的雙璧之一。中國現代文學開始時,很多人文人留學日本,當時就已經把大量有關《枕草子》的資訊帶到中國來,甚至還翻譯過其中的一些作品,在這一系列的推動《枕草子》進入中國運動的裡面最有名的就有周作人先生。

鳳凰衛視3月22日《開卷八分鐘》,以下為文字實錄:

梁文道:昨天給大家介紹過《奧之細道》之後,今天我們就要回頭追溯日本隨筆文學,或者日本散文的祖師爺了,就是我今天要給大家介紹的這一本《枕草子》,作者清少納言。說到《枕草子》,其實中國人對它一點也不陌生,為什麼呢?因為在差不多中國現代文學開始的時候,我們不是有很多人留學日本嗎?當時就已經把大量有關《枕草子》的資訊帶到中國來,甚至還翻譯過其中的一些作品,在這一系列的推動《枕草子》進入中國運動的裡面最有名的當然就是周作人先生。

《枕草子》這部書在日本,可以說是日本古典文學的雙璧之一,另一璧就是大家可能都聽過的《源氏物語》。而《源氏物語》是一部像小說一樣,有人就說它是日本的《紅樓夢》。而《枕草子》卻完全不同,它是一本隨筆散文,但是我覺得這個很重要。為什麼呢?因為我們認識這本書,讀過這書,你就大約能夠了解一些今天的日本文化裡面一些相當核心的部分。同時也能夠給我們一個線索,看看日本人看他們自己,從古至今的這個階段。

說到《枕草子》,它陳述的年代其實是日本的平安時期,在日本來講是一個文化上的巔峰時期,那個年代還沒有我們今天所熟悉的幕府將軍那些東西,那個時候他們叫院政時代,也就是主要的施政的機關仍然是以宮廷為中心,還沒有落入武士階級的手中,而這本書的作者清少納言跟《源氏物語》的作者紫式部一樣,是個謎團般的人物。這兩位偉大的女性,或者偉大的女作家,其實你都搞不清楚,她們到底是什麼人。因為關於她們的生平資料,並不太多,甚至這個名字都是有問題的,清少納言。

為什麼這麼講呢?我現在用的,給大家介紹的這個版本,是臺灣著名的作家學者林文月教授翻譯的。她就講的很清楚,像清少納言,這個清字,都不是完整的姓,她其實應該可能是來自作者的娘家清原氏。為什麼叫少納言?少納言其實是個日本宮廷裡面的一個官名。但是為什麼她會有這個官名呢?也是眾說紛紜,有的說她就是個宮廷中的中下級的女官用這個官名,有的就說她的前夫是中納言,所以她後來也被人叫做少納言。但這個我們不去管它,我們關注一下這部書。

為什麼叫《枕草子》,草子其實就像平常我們寫的草稿、草紙那個意思。就是些隨筆,隨便寫的東西,就可以叫草子。這個枕呢?你如果看到最後的話,你會發現作者自己也說了,說是當初有人獻了一批紙給皇后,皇后就說這個紙該怎麼辦才好呢?就她跟隨的皇后,清少納言真的也是在宮中做女官的,伺候皇后。皇后就看著這些紙不曉得該用來寫什麼才好。清少納言就討了回去,說我願意拿回去當枕頭。然後就開始在上面寫東西了,現在這本書的背景或什麼,我覺得大家有興趣,自己去研究。

但最重要的是我們來看看她怎麼樣開啟了日本的相當有傳統的隨筆文學。首先我們看看《枕草子》,它300多則短片的一些記錄、感想,這樣的一些文字的第一篇,一開始第一句在日本文壇上就非常有名了。叫做什麼呢?春曙為最,這個曙就是曙光的曙。這句話為什麼那麼有名呢?其實這句話,我曾經看過不下十種的中文翻譯來翻譯這句話,因為它有很多種翻譯方法。最直白的翻譯應該就是,春天就是白天,春是曙。這個話的意思就是說春天有什麼好呢?春天最好的時候是什麼時候呢,那就是早上曙光出露的時候,但是你如果直接譯成春是曙。

按照林文月教授他的想法,她就覺得有點過於簡略,於是她把它譯為春,曙為最,我覺得譯的相當好。然後接下來,逐漸轉白的山頂開始稍露光明,泛指的細雲輕飄其上,夏則夜,有月的時候,自不代言,無月的暗夜也有群螢交飛,螢火蟲的螢,如果是下場雨什麼的,那就更有情味了。請注意這個更有情味字眼。《枕草子》整本書就不停的在講,這個有趣,那個有情味。

但這個所謂有趣,有情味,用中文去翻譯它,有好幾種譯法。有時候你可以說它是可笑的,有時候你可以說它真的是有趣味的,有時候是有情調的,用英文有時候是amusement,有時候是(fasneting音對),有時候是enjoy,這樣的意思。所以它是一個很含糊的字眼,在我們用中文,或者如果你用英文去讀它的話。所以從這裡面就要了解到,日本的美學或者日本文化裡面一個很核心的東西,就是這個趣味,什麼叫有趣味呢?這個趣味的範圍,原來是可以非常非常廣的,所以有時候我們讀這本書,會發現為什麼它什麼都說這個有趣味,那個有趣味呢。

好,然後我們再來看看這本書的另一個特色,就是它按照林文月教授的說法,她是學了唐朝(李怡三音對)了,把一些同類別的東西雜串在一起,成為一段文章的段落。舉一個例子,比如說這裡面的第15節叫做淵,深淵的淵,淵以畏淵)為佳。究竟是看穿了甚麼樣的心底而取名若此呢?頗耐人尋味。莫入淵,則又不知是何人教誰不要進入的?至於青色淵才更有趣,彷彿藏人之輩要穿上身似的。藏人就是宮廷裡面打雜的人,另有稻淵、隱淵、窺淵、玉淵,亦佳。這本書裡面她寫很多這種段落,什麼東西最好,什麼東西最不好,什麼有意思,什麼沒意思,但是她幾乎沒有太多的解釋。

她就是非常直覺的一個判斷,這一點在日本文學裡面很常見,就是下一個很直觀的判斷,就像排句一樣,非常簡短,不多做解釋,一解釋仿佛就俗了。你到底懂不懂,你能不能夠欣賞到清少納言為什麼說這個有趣,那個沒趣,這個有意思,那個掃興呢,就要看你的品位跟修養是不是接近她了,而在日本文化裡面,這是一個正統,也就是表示說,大家都應該某種程度上認同她的品位,比方說她的22段掃興事,掃興的事情,掃興事莫過於白晝吠叫的狗,春天的捕魚網欄,三、四月間穿著紅梅花紋衣裳,她認為這都是很掃興的事情。

但是她的趣味範圍非常廣,山川,宮廷裡面的瑣事,雜七雜八的人跡關係,甚至花鳥蟲魚都不放過,比如說她講昆蟲,昆蟲之中,以鈴蟲、松蟲、蚱蜢、蟋蟀、蝴蝶、藻蟲、蜉蝣、螢火蟲為佳,蓑蟲為時令人十分憐憫,據說齒蟲那是鬼之所生,因為長的像它的父親,恐怕日後也會摒具可怖的本性,母親便給它穿上粗陋的衣服,告訴它帶秋風起時,就來接你回去,等著,隧逃而去。可憐,它並不知受騙。適得秋風到八月時,便嘰嘰嘎嘎的細聲鳴叫,聽了真令人哀憐。

《開卷八分鐘》在鳳凰衛視中文臺播出【節目專區】

主持人:梁文道 【主持人專區】

首播時間:周一至周五 17:05-17:15

重播時間:周二至周六 00:25-00:35 

聲明:凡註明「鳳凰網」來源之作品(文字、音頻、視頻),未經鳳凰網 授權,任何媒體和個人不得轉載、連結、轉貼或以其它方式使用;已經本網書面 授權的,在使用時必須註明「來源:鳳凰網」。違反上述聲明的,本網將追究其相關法律責任。

相關焦點

  • 日本古典文學三大隨筆,值得一讀
    吉田兼好的《徒然草》 與清少納言的《枕草子》和鴨長明的《方丈記》並稱日本三大隨筆,寫於日本南北朝時期(1336-1392) 。《徒然草》是2009年中國長安出版社出版的圖書,作者是吉田兼好。書名依日文原意為「無聊賴」,也可譯為「排憂遣悶錄」。
  • 梁文道:只可意會不可言傳的日本文學
    說到《枕草子》,其實中國人對它一點也不陌生,為什麼呢?因為在差不多中國現代文學開始的時候,我們不是有很多人留學日本嗎?當時就已經把大量有關《枕草子》的資訊帶到中國來,甚至還翻譯過其中的一些作品,在這一系列的推動《枕草子》進入中國運動的裡面最有名的當然就是周作人先生。《枕草子》這部書在日本,可以說是日本古典文學的雙璧之一,另一璧就是大家可能都聽過的《源氏物語》。
  • 《枕草子圖典》——再現日本文學的審美特質和文化特質
    書名:枕草子圖典  叢書:日本古典名著圖讀書系 葉渭渠主編  作者:(日)清少納言 著 於雷 譯  書號:9787553513256  出版:上海文化出版社 2018.10  發行:鳳凰壹力  定價:68.00元  分類:日本/文學欣賞/圖解  信息:24開 圓脊精裝 248頁
  • 《枕草子》趣味足 揭日本宮廷開放男女關係
    核心提示:看《枕草子》,我們要掌握的核心的概念就是趣味,趣味這個概念在後來的日本文學或者隨筆裡面反覆的出現。另外作者清少納言在《枕草子》中也大膽描述當時較為開放的男女關係。鳳凰衛視3月23日《開卷八分鐘》,以下為文字實錄:梁文道:我們昨天跟大家說過,如果你要透過日本文學去了解日本的文化,你就必須回到《枕草子》,而進入《枕草子》,我們要掌握的核心的概念就是趣味,趣味這個概念在後來的日本文學或者隨筆裡面反覆的出現,它通常出現在什麼狀況下呢?
  • 有意思的《枕草子》
    這是《枕草子》的開篇和流傳最廣的一句,透過這部日本平安時期的隨筆經典,一個有情的世界,描畫在千年之後的讀者眼前。  《枕草子》大約成書於1001年,時值日本平安時代(794—1192年)。全書共有305段,分為類聚、日記、隨想三大內容。
  • 日本的文豪介紹(三)
    《源氏物語》開啟了日本文學的「物哀」時代,並影響了包括夏目漱石、川端康成、宮崎駿在內的大批的日本作家等各個領域的藝術家她的隨筆作品《枕草子》是她的代表作,這部作品執筆於在宮中供職的時候,成書於離開宮廷之後。
  • 《枕草子》是「日本味」代表
    [摘要]日本文學中的審美體驗,無論源流都並不狹隘簡單文/止庵(騰訊·大家專欄作者,傳記和隨筆作家)周作人所譯日本古典文學作品凡六種,即:《古事記》、《枕草子》、《平家物語》、《狂言選》、《浮世澡堂據周氏介紹,明治維新以前的日本文學,可以分為三個段落,即奈良平安時代、鎌倉室町時代和江戶時代。他所譯的六部作品,依次以兩部為一組,恰好分別是每一時期的代表性作品。由此大略可以看出日本古代文學的衍變過程;而在這一衍變之中,作為日本文學主體的審美體驗,顯得特別豐富多彩,甚至不無對立之處,換句話說,彼此起到一種重要的互補作用。我們平日談到日本文學,往往在特色上有所把握,也就是所謂「日本味」罷。
  • 清少納言和她的《枕草子》
    十年前就很喜歡清少納言的《枕草子》,時至今日,仍百讀不厭。清少納言是日本平安時代(794年-1192年)中期的隨筆作家,詩人,家學淵博,精通和漢詩文,曾仕官近侍一條天皇皇后藤原定子,著有隨筆集《枕草子》和詩集《清少納言集》。清,來源于姓氏清源,少納言為日本宮廷官稱,但人們喜歡叫清少納言為清女。
  • 這本1000年前的日本奇書《枕草子》,盡顯一個朝代的風骨
    原來,日本的平安時代漢學盛行,貴族們尤為推崇白居易的詩。白詩中有「香爐峰雪撥簾看」之句,定子問及「香爐峰雪」,不過是想捲簾觀雪。女官們都讀過此詩,然而論及與定子心有靈犀,誰又比得過清少納言呢? 這個記載於《枕草子》中的小故事,生動地呈現了清少納言與主人藤原定子相處的日常。
  • 她開創了日本隨筆文學先河,卻被平安才女紫式部評價「故作風雅」
    這句話摘自《枕草子》,與另一部平安時代的作品《源氏物語》,被稱為當時文學作品的「雙壁」。短短的一句話中,運用著古老的列舉手法,使得讀者知道了好幾種事物,這正是當時最為流行的一種寫作手法——「物盡」。寫作的人是清少納言,憑藉高雅文學而出名的女作家,正是她,開創了日本隨筆文學的先河,對後世有著重要的影響。
  • 1000年前日本的才子佳人讀什麼?|最具日常之美的《枕草子》
    所以一句話,日本貴族們食的少,穿的多,行動不便,養尊處優,寄情山水,吟詩作對,不亦樂乎。同樣,才子佳人門喜好閱讀,當時他們最愛的是一冊宮中女官撰寫的書籍,而這本人手一冊的書就是《枕草子》!神秘的《枕草子》「枕草子」這一書名讀起來有一種特別的美感,恬適清淡,自由隨性,亦可讓人有無盡的遐想。
  • 枕草子:日本隨筆文學之源頭 | 一日一書
    枕草子作者: [日] 清少納言譯者: 周作人出版社: 世紀文景/上海人民出版社出版年: 2015-4《枕草子》大約成書於1001年,開日本隨筆文學之先河。日記記錄了作者在宮中的生活,其中有反映她與皇后藤原定子感情深篤的經歷,以及她在宮中生活的片斷,這部分內容深映古典風貌,可從中了解日本平安時代皇室貴族的生活狀態和品味素養。隨想則是對自然與人生的隨感,尤其可見作者明快、自由的生活態度。 周作人先生的《枕草子》 譯本迄今仍是最早、最經典譯本,他對古典作品把握精準,最大程度地還原了日文的美感。
  • 物哀——讀《枕草子》與《日本物哀》
    在日本的文學理論中則不只如此。《日本物哀》的作者本居宣長強調:」物哀「與」知物哀「就是知人性、重人情、可人心、解人意,富有風流雅趣……從自然人性出發的,不受道德觀念約束的,對萬物的包容、理解、同情,是一種情感修養。」目有所見,心有所動,物有「物之心」,事有「事之心」,物之心是對客觀事物的感受,事之心則是通達人際與人情。
  • 《枕草子》:用超凡脫俗的洞察力,塑造獨到的日式美學
    如果說一個作家能夠憑藉一部作品屹立於世界文學之林,很多人在潛意識中會想到《飄》的作者瑪格麗特·米切爾。殊不知在大洋彼岸,9個世紀之前,有一位叫做清少納言的日本女作家已經實現了這一宏偉目標。提到清少納言的代表作《枕草子》,你可能並不是很熟悉,但是與其並列為日本平安時代文學雙壁的《源氏物語》,想必你多少有些了解。
  • 關於日本文學名作《枕草子》的趣味知識
    前言 《枕草子》是距今千餘年前,由服侍中宮定子的女官所書之隨筆僅憑「清原元輔之女」身份即獲時任關白藤原道隆賞識提拔,其實力在才女雲集的中宮定子的文學沙龍中也是鶴立雞群。因此立即成為熱愛詩歌的中宮定子所寵愛的女官,繼而成為可稱為其沙龍臉面的人物。 作為沙龍的臉面人物,她的工作也包括向中宮傳話。覲見中宮的使者裡有能力的官員同時也可說是一流文人,當中也有人出於興趣來試探其才能的。她就跟這些貴族男子以漢文知識交鋒。
  • 枕草子:秋天是黃昏的時候最好
    她的隨筆作品《枕草子》執筆於在宮中供職的時候,成書於離開宮廷之後。作品記敘她在宮廷裡的所見所聞,作者出身於中層貴族,這部作品雖然反映了社會等級之間的不平等和對時代的憂慮,但是著力渲染的還是對皇后定子的讚美,對日本貴族社會的肯定。
  • 日本隨筆文學的雙璧《徒然草》與《枕草子》中經典語錄
    《徒然草》與清少納言的《枕草子》並稱日本隨筆文學的雙璧,《枕草子》中可以看到由貴族的敏銳感受所構成的美的世界。它在描寫自然與人物時印象的鮮明性,具有別的作品所不可企及的、獨自的異採。下面附上摘抄《枕草子》中進店經典文句:1、住在一起,彼此客客氣氣,稱讚對方是傑出人才,卻終於不見面了。這樣的人委實罕見。
  • 智慧文學《徒然草》揭秘日本大官祈願斷子絕孫內幕
    核心提示:《徒然草》日本隨筆散文之大宗,與《枕草子》風格完全不同,文中行文簡練但多思辨推理,被很多人成為日本智慧文學。鳳凰衛視3月25日《開卷八分鐘》,以下為文字實錄:梁文道:說到日本的隨筆散文可以說這是日本文學的一大宗。除了我們中國之外,大概日本是最關注隨筆跟散文的一個文學國度。在這些文學作品裡面,除了我們之前介紹過的《枕草子》,《方丈記》之外,接下來要談的就是所謂的三大隨筆盛典的另一本《徒然草》。
  • 《枕草子》:日本女人的溫柔,實際上是綿裡藏針
    公元十世紀後半期,大約有一百多年的時間,是日本平安朝時代的中期,也是日本文學史上的巔峰期,這段時期湧現了一批出身貴族的女作家,其中最引人注目的有兩個人,分別是被譽為日本物語文學巔峰的《源氏物語》的作者紫式部,和隨筆文學的先驅作品《枕草子》的作者清少納言。
  • 日本草紙文學
    草紙文學是日本文學中的一種體裁。草紙,又名草子。草紙文學的含義有兩種說法,一說指用假名(日本字母)寫成的物語、日記、隨筆等散文,以區別於用漢字寫的文學作品。另一說是指日本中世和近世文學中的一種群眾讀物,一種帶插圖的小說,多為短篇。