核心提示:《枕草子》是日本古典文學的雙璧之一。中國現代文學開始時,很多人文人留學日本,當時就已經把大量有關《枕草子》的資訊帶到中國來,甚至還翻譯過其中的一些作品,在這一系列的推動《枕草子》進入中國運動的裡面最有名的就有周作人先生。
鳳凰衛視3月22日《開卷八分鐘》,以下為文字實錄:
梁文道:昨天給大家介紹過《奧之細道》之後,今天我們就要回頭追溯日本隨筆文學,或者日本散文的祖師爺了,就是我今天要給大家介紹的這一本《枕草子》,作者清少納言。說到《枕草子》,其實中國人對它一點也不陌生,為什麼呢?因為在差不多中國現代文學開始的時候,我們不是有很多人留學日本嗎?當時就已經把大量有關《枕草子》的資訊帶到中國來,甚至還翻譯過其中的一些作品,在這一系列的推動《枕草子》進入中國運動的裡面最有名的當然就是周作人先生。
《枕草子》這部書在日本,可以說是日本古典文學的雙璧之一,另一璧就是大家可能都聽過的《源氏物語》。而《源氏物語》是一部像小說一樣,有人就說它是日本的《紅樓夢》。而《枕草子》卻完全不同,它是一本隨筆散文,但是我覺得這個很重要。為什麼呢?因為我們認識這本書,讀過這書,你就大約能夠了解一些今天的日本文化裡面一些相當核心的部分。同時也能夠給我們一個線索,看看日本人看他們自己,從古至今的這個階段。
說到《枕草子》,它陳述的年代其實是日本的平安時期,在日本來講是一個文化上的巔峰時期,那個年代還沒有我們今天所熟悉的幕府將軍那些東西,那個時候他們叫院政時代,也就是主要的施政的機關仍然是以宮廷為中心,還沒有落入武士階級的手中,而這本書的作者清少納言跟《源氏物語》的作者紫式部一樣,是個謎團般的人物。這兩位偉大的女性,或者偉大的女作家,其實你都搞不清楚,她們到底是什麼人。因為關於她們的生平資料,並不太多,甚至這個名字都是有問題的,清少納言。
為什麼這麼講呢?我現在用的,給大家介紹的這個版本,是臺灣著名的作家學者林文月教授翻譯的。她就講的很清楚,像清少納言,這個清字,都不是完整的姓,她其實應該可能是來自作者的娘家清原氏。為什麼叫少納言?少納言其實是個日本宮廷裡面的一個官名。但是為什麼她會有這個官名呢?也是眾說紛紜,有的說她就是個宮廷中的中下級的女官用這個官名,有的就說她的前夫是中納言,所以她後來也被人叫做少納言。但這個我們不去管它,我們關注一下這部書。
為什麼叫《枕草子》,草子其實就像平常我們寫的草稿、草紙那個意思。就是些隨筆,隨便寫的東西,就可以叫草子。這個枕呢?你如果看到最後的話,你會發現作者自己也說了,說是當初有人獻了一批紙給皇后,皇后就說這個紙該怎麼辦才好呢?就她跟隨的皇后,清少納言真的也是在宮中做女官的,伺候皇后。皇后就看著這些紙不曉得該用來寫什麼才好。清少納言就討了回去,說我願意拿回去當枕頭。然後就開始在上面寫東西了,現在這本書的背景或什麼,我覺得大家有興趣,自己去研究。
但最重要的是我們來看看她怎麼樣開啟了日本的相當有傳統的隨筆文學。首先我們看看《枕草子》,它300多則短片的一些記錄、感想,這樣的一些文字的第一篇,一開始第一句在日本文壇上就非常有名了。叫做什麼呢?春曙為最,這個曙就是曙光的曙。這句話為什麼那麼有名呢?其實這句話,我曾經看過不下十種的中文翻譯來翻譯這句話,因為它有很多種翻譯方法。最直白的翻譯應該就是,春天就是白天,春是曙。這個話的意思就是說春天有什麼好呢?春天最好的時候是什麼時候呢,那就是早上曙光出露的時候,但是你如果直接譯成春是曙。
按照林文月教授他的想法,她就覺得有點過於簡略,於是她把它譯為春,曙為最,我覺得譯的相當好。然後接下來,逐漸轉白的山頂開始稍露光明,泛指的細雲輕飄其上,夏則夜,有月的時候,自不代言,無月的暗夜也有群螢交飛,螢火蟲的螢,如果是下場雨什麼的,那就更有情味了。請注意這個更有情味字眼。《枕草子》整本書就不停的在講,這個有趣,那個有情味。
但這個所謂有趣,有情味,用中文去翻譯它,有好幾種譯法。有時候你可以說它是可笑的,有時候你可以說它真的是有趣味的,有時候是有情調的,用英文有時候是amusement,有時候是(fasneting音對),有時候是enjoy,這樣的意思。所以它是一個很含糊的字眼,在我們用中文,或者如果你用英文去讀它的話。所以從這裡面就要了解到,日本的美學或者日本文化裡面一個很核心的東西,就是這個趣味,什麼叫有趣味呢?這個趣味的範圍,原來是可以非常非常廣的,所以有時候我們讀這本書,會發現為什麼它什麼都說這個有趣味,那個有趣味呢。
好,然後我們再來看看這本書的另一個特色,就是它按照林文月教授的說法,她是學了唐朝(李怡三音對)了,把一些同類別的東西雜串在一起,成為一段文章的段落。舉一個例子,比如說這裡面的第15節叫做淵,深淵的淵,淵以畏淵)為佳。究竟是看穿了甚麼樣的心底而取名若此呢?頗耐人尋味。莫入淵,則又不知是何人教誰不要進入的?至於青色淵才更有趣,彷彿藏人之輩要穿上身似的。藏人就是宮廷裡面打雜的人,另有稻淵、隱淵、窺淵、玉淵,亦佳。這本書裡面她寫很多這種段落,什麼東西最好,什麼東西最不好,什麼有意思,什麼沒意思,但是她幾乎沒有太多的解釋。
她就是非常直覺的一個判斷,這一點在日本文學裡面很常見,就是下一個很直觀的判斷,就像排句一樣,非常簡短,不多做解釋,一解釋仿佛就俗了。你到底懂不懂,你能不能夠欣賞到清少納言為什麼說這個有趣,那個沒趣,這個有意思,那個掃興呢,就要看你的品位跟修養是不是接近她了,而在日本文化裡面,這是一個正統,也就是表示說,大家都應該某種程度上認同她的品位,比方說她的22段掃興事,掃興的事情,掃興事莫過於白晝吠叫的狗,春天的捕魚網欄,三、四月間穿著紅梅花紋衣裳,她認為這都是很掃興的事情。
但是她的趣味範圍非常廣,山川,宮廷裡面的瑣事,雜七雜八的人跡關係,甚至花鳥蟲魚都不放過,比如說她講昆蟲,昆蟲之中,以鈴蟲、松蟲、蚱蜢、蟋蟀、蝴蝶、藻蟲、蜉蝣、螢火蟲為佳,蓑蟲為時令人十分憐憫,據說齒蟲那是鬼之所生,因為長的像它的父親,恐怕日後也會摒具可怖的本性,母親便給它穿上粗陋的衣服,告訴它帶秋風起時,就來接你回去,等著,隧逃而去。可憐,它並不知受騙。適得秋風到八月時,便嘰嘰嘎嘎的細聲鳴叫,聽了真令人哀憐。
《開卷八分鐘》在鳳凰衛視中文臺播出【節目專區】
主持人:梁文道 【主持人專區】
首播時間:周一至周五 17:05-17:15
重播時間:周二至周六 00:25-00:35
聲明:凡註明「鳳凰網」來源之作品(文字、音頻、視頻),未經鳳凰網 授權,任何媒體和個人不得轉載、連結、轉貼或以其它方式使用;已經本網書面 授權的,在使用時必須註明「來源:鳳凰網」。違反上述聲明的,本網將追究其相關法律責任。